English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Но это значит

Но это значит Çeviri Türkçe

2,716 parallel translation
Но это не значит, что я тебя не выслушаю.
Ama bu yanında olmadığım anlamına gelmez.
Я пытался сказать ему, что большая ночь была для тебя, Дин, и спроси у него, сможет ли он вернуться позже. но он просил передать. что у него работа сказал ты поймешь что это значит
Ona senin için büyük bir gece olduğunu söylemeye çalıştım Dean ve... ona başka bir zaman gelmesini söyledim ama bir iş olduğunu söylememi ve senin ne olduğunu anlayacağını söyledi.
А это значит, что жертвы выбирались вовсе не случайно.
Bu da demek oluyor ki kurbanlar rastgele değil.
Но вас не смутил язык - это значит тот человек говорил по-шведски.
- Ama konuştuğu dile tepki göstermediniz. - Yani? Bu da demek oluyor ki adam İsveççe konuşmuş.
Ну, у него интоксикация алкоголем, это значит у него могут быть провалы в памяти, но...
Aldığı alkol, hafızasını etkilenmiş demek ki ama...
Но сомневаюсь, что вы дали бы мне предупреждение, а значит, это угроза.
Ama bütün bunları bana önden haber verdiğini sanmam, demek ki şu anda sadece bir tehdit.
Тогда я не думал, что это что-то значит, но, если верить Эспозито,
Pek önem vermedim.
Грейс, он не был похож... я не знаю, на кого он был похож, но только потому что он пастор, это ничего не значит.
Grace, ama hiç de öyle birine benzemiyordu, Nasıl göründüğünü bilmiyorum,... ama onların papaz olması hiçbir anlama gelmez.
Но это не значит, что он не может давать показания по другим делам.
Ama başka davalarda ifade veremez durumda değil.
Но это не значит, что я знаю, сколько у меня на счету.
Bence birimiz evde kalmalı.
Не хочу показаться бесчувственным, Шеф, но значит ли это, что мы в безопасности?
Duyarsız olmak istemem Amirim ama bu güvende olduğumuz anlamına mı gelir?
– но это не значит, что я влюблён в неё.
Ama bu demek değil ki sevgiliyiz.
Не в курсе, какие у вас тут порядки, но, разве это не значит, что твоя карьера в моих руках?
Burada işler nasıl yürüyor bilmiyorum ama bu kariyerin ellerimde mi demek?
Но если это она убила Титуса Дэлэнси, значит, она...
Ama Titus Delancey'i öldürdüyse... -... o zaman...
Правда, что мы нашли ребенка, который выглядит так, будто он спустился с Мэйфлауэра, но это еще не значит, что колония, которая исчезла из Северной Каролины 400 лет назад, переехала в соседний район.
Tamam, Mayflower'dan * fırlamış gibi duran bir çocuk bulduk, ama bu demek olmuyor ki... 400 yıl önce Kuzey Carolina'da kayıplara karışan... bir koloni bu muhite taşınmış olsun.
Это значит, что я не могу перестать пить кровь, пока не оторву голову своей жертве, но посмотри на нас.
Birinin kafasını uçurmadan beslenmeyi bırakamıyorum demek oluyor ama şu duruma bir bak.
Но это не значит, что мы не можем проявлять интерес к друг другу.
Öyle. Birbirlerimizin hayatlarıyla... ... ilgilenemeyiz anlamına gelmiyor.
Это не значит, что меня это устраивает, но я понимаю.
Beğenmesem de anlıyorum.
Но это не значит, что я участвую.
-... ama işin içinde olduğum anlamına gelmez.
Значит, федералы сфотографировали Курта Харпера и показали это фото друзьям жертвы, в надежде, что они его узнают, но никто не опознал в нём нападавшего.
Ve kurbanın Arkadaşlarınla ​ ​ gösterdi, kimlik almak umuduyla, ama bunların hiçbiri bir olarak onu tanımlayabilir Yani, federaller Kurt Harper bir resmi aldı saldırgan.
Я не уверена, что это значит, но это определенно не здорово.
Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum ama sağlıklı bir şey olmadığı kesin.
Да, но это не значит, что мне это должно нравиться.
Evet ama bundan hoşlanacak değilim.
Но это не значит, что ты тоже должна
Ama sen de vermek zorunda değilsin.
Но это не значит, что ты не можешь выйти и поиграть.
Ama bu dışarı çıkıp oynayamayacağın anlamına gelmiyor.
Но что эти клетки действительно говорили нам - так это, то что мы имеем дело с распространяющимся вирусом, что значит...
Ama o hücrelerin bize gösterdiği şey bulaşıcı bir virüsle karşı karşıya olduğumuz. Demek oluyor ki...
Это значит, что тот человек не только хотел нагнать на Гэвина страх Божий, но и точно знал, как это сделать, не убив его.
Bu kişinin yaptığı yalnızca Gavin'e Tanrı korkusunu aşılamayı istemek değil yani ama bunu onu öldürmeden nasıl yapacağını kesinlikle biliyor.
Но он сам убил их, значит, это может быть другой субъект.
Fakat onları öldürdü, yani aynı şüpheli olmayabilir.
Значит, когда фото выставляются без моего согласия, то это искусство, но когда я пытаюсь вытащить предмет этого искусства, то я какой-то извращенец?
Resimlerim rızam dışında sergilendiğinde sanat oluyor da gerçek bir şey çıkardığımda bir çeşit sapık mı oluyorum?
Я не знаю, что это значит, но однозначно, не здоровье
Yaşlanıyorsun Katherine.
Но это у тебя в крови, а значит у тебя есть возможность продолжить жить в чужом теле.
Ama bu kanında var. Bu da başkasının vücudunda yaşamayı sürdürme yeteneğine sahip olduğun anlamına geliyor.
Я не могу, но это не значит, что это я их отправляла.
Yapamam, ama bu yaptığım anlamına gelmiyor.
Но это что-то значит для них...
Onlara bir şey ifade ediyor ama.
Так и есть, да, но если она может застрелить сотню парней, проскакав на лошади, это ещё не значит, что она умеет ладить с людьми.
Aslında korkuyorum ama "Süvari", sırf at sırtında yüz adamı vurdu diye insanların nasıl çalıştığını biliyor demek değil bu.
Слушай, Касл, я соглашусь, что ее недавний интерес всякими средневековыми вещами может быть важен, но это не значит, что её убили по какому-то барочному сценарию.
Castle bak! Şu ortaçağa olan ilgisinin bağlantılı olabileceğine katılıyorum. Ama bu ille de Barok bir komploya kurban gittiğini göstermez.
Periculum et dolor... Мой латинский очень скуден, но я думаю, что это значит
Latincem biraz paslanmış durumda ama bu sanırım şu anlama geliyor.
Да. Но что это значит?
- Ama ne anlama geliyor?
Но это не значит, что я не стану.
Ama bu öldürmeyeceğim anlamına gelmez.
Да, я думаю, тебе не стоит выходить замуж, но это не значит, что я не поддержу твое решение.
Evlenmemen gerektiğini düşünüyorum ama bu seni desteklemeyeceğim anlamına gelmiyor.
Но только потому, что я прошу. Это не значит, что у нас снова все в порядке.
Yalnız senden yardım istiyor olmam sana kızgın olmadığım anlamına gelmiyor!
Мистер Маквей, я знаю, что вы женаты с Даян, и я не хочу создавать для вас никаких проблем, но существует неисправный пистолет, и я знаю, что для вас это значит больше, чем всё остальное.
Bay McVeigh, Diane ile evli olduğunuzu biliyorum,... bunun sizin açınızdan sorun teşkil etmesini istemiyorum,... ama ortada kusurlu bir silah var, ve bunun sizin için her şeyden daha önemli olduğunu biliyorum.
Возможно, но это не значит, что я не могу получить правду.
mümkündür, fakat bu ben ondan gerçek hikayeyi alamam demek değildir.
Но это не значит, что он преступник.
Anlamına gelmez o bir sahtekarlıktır.
Но это не значит, что мы не может найти другое... неожиданное.
Ama bu, başka bir gelecek bulamayacağımız anlamına gelmiyor. Beklenmedik bir gelecek...
Но это не имеет значения, потому что это ничего не значит для тебя, так что
Ama bir önemi yok. Sana bir şey ifade etmemiş zaten.
Но, Лайнел, ты понимаешь, что это значит, что я не смогу помочь тебе.
Ama Lionel bu senin yanında olamayacağım anlamına geliyor.
Но это не значит, что ты ошиблась на ее счет. У Натали Гэйл не было мотива желать Хэйли смерти.
Natalie Gale'in Haley'i öldürmek için bir nedeni yoktu.
Это не значит, что я не могу привлекать людей, но...
Bu diğer kişilerden etkilenemem demek anlamına gelmiyor ama...
Но это не значит, что у нас не всё кончено, потому что ничего нет.
Ama bu demek değildir, aramızdaki hiçbir şey bitmedi çünkü bitti.
Это Шекспир, но я не знаю что это значит.
Bu Shakespeare'ce ama ne demek olduğunu bilmiyorum.
Да, я знаю, что это значит, но мама Тамары думает, что все симпатичные - - и поэтому она три раза была замужем и разводилась.
Evet, öyle olduğunu biliyorum fakat Tamara'nın annesi, herkesin sevimli olduğunu düşünür, bu yüzden o,.. ... üç kere evlenmiş ve boşanmış.
Но это не значит, что не нужно говорить о случившемся открыто.
Ama bu yaşananlar konusunda dürüst olmayacağımız anlamına gelmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]