English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Ну вот и все

Ну вот и все Çeviri Türkçe

564 parallel translation
Ну вот и все, Жозеф.
İşte geldik Joseph.
Ну вот и все.
Böyle. Kaldır bakalım. Nasılsın...
Ну вот и все.
İşte buyrun.
Ну вот и все... 14 Июля, 1789.
Pekala.
Ну вот и все, Даг. Тут наши дороги расходятся.
Doug, her anından zevk aldım.
Ну вот и все. теперь можешь опустить ноги.
Tamam bitti, bacaklarınızı indirebilirsiniz.
Ну вот и все.
Geliyor.
Вы просто, " Ну вот и все.
Siz sadece, " Şey hepsi bu.
Ну, полагаю, вот и все.
Sanırım bu.
Ну вот и всё.
Şimdi her şey tamam.
- Ну, вот и все.
- Tamam, işte bu kadar. Hadi gidelim.
Ну, крошка, вот и всё.
Tamamdır, bebeğim. Bu iş bu kadar.
Ну, вот и все с бандитами.
İşte haydutluğun sonu.
Ну, вот и все!
Evet, işte bu kadar.
Ну, вот и все, не так ли?
peki, doğru olabilir mi bu?
Ну вот и все.
Evet işte orası.
Ну, вот, кажется, и всё.
Sanırım bu kadar.
Джордж, ну и вопросы... Другого не нашлось, вот и всё.
Bir erkek bunu karısına soruyorsa, hiç sormasa daha iyi.
Ну... тогда, когда я остался без штанов? - Вот, они все запутались, и я не мог их освободить.
Şey... hani başta pantolonumu çıkarırken... pantolonum tele dolanmıştı... ve kurtaramıyordum.
Ну вот. Все снова погрузилось во тьму, как и было раньше.
İşte her şey yeniden karıştı, eskisi gibi.
Ну вот, вы и познакомились с колдуном. Все готово.
Böylece şeytanın işlerini gördünüz.
Ну, дорогая, вот и все.
Haydi tatlım. İşte böyle.
! - Ну, знаете, я слепая - вот и всё.
- Şey, kör oluşum ve diğer şeyler.
Ну, давай, вот так, маленький поцелуй, маленький поцелуй, и все будет хорошо.
Hadi. Arkadaşça bir öpücük.
Ну вот и всё, береги себя, Арлетта.
Elveda Arnetta, kendine iyi bak.
- О, нет. - Ну, вот и всё.
- İşte bu.
Ну, Сьюзи,.. вот и всё!
Pekala Susy. Her şey bitti.
- Ну, вот и все.
- Buraya kadar.
Ну, вот и все, и на лице личина.
Maske üstüne maske!
Ну, вот и все.
Hoşça kal. Pekâlâ. Al bakalım.
Ну вот и всё.
Hadi bebek.
Ну, вот и все.
İşte, hepsi bitti.
Ну вот и всё.
Tamam. İşte bu kadar.
Ну вот и всё.
İşte bu kadar.
Ну, вот и все вроде...
Pekala, işte bu kadar.
Ну вот. Вроде и все.
Peki, hepsi bu kadar.
Ну, вот и всё.
Şey, işte bu.
Ну, вот и все, и мы классно проводим время.
Hepsi bu işte. Biz iyi vakit geçiriyoruz.
"Имперские войска вошли..." Ну, вот и всё.
İmparatorluk askerleri üsse girdi.
Ну, вот, пожалуй, и всё.
Bu seferlik bu kadar.
Ну, вот и всё.
- Nerdeyse oldu. - Yaralı adam kıyıya geliyor.
Ну, вот и всё.
Evet, işte bu kadar.
Ну, вот и все!
Tamamdır, anlaşıldı.
Ну - вот и всё.
Bir bu eksikti!
Ну вот, как будто и все.
Ay aman, her neyse.
Ну, нам просто придётся ехать на машине, вот и всё...
Arabayla gelmemiz gerekecek o kadar.
Ну, вот и все, прощайтесь с отцом, и уходим.
Babana elveda de ve yolumuza gidelim.
Ну, все равно, у нас ухудшились отношения, и мы живем раздельно вот уже почти два года.
Her neyse, ilişkimiz yolunda gitmedi ve... iki yıI ayrı kaldık.
Ну, вот и всё.
Olay bitmiştir.
Ну вот и всё, посмотри, правда большая штука.
Büyük bir tane.
Тогда я сказала : "Ну, вот и все".
Ve ben dedim ki "Peki, sanırım bitti".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]