English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Ну конечно же

Ну конечно же Çeviri Türkçe

690 parallel translation
Ну конечно же.
IKesinlikle.
Ну конечно же.
Evet, tabii ki.
- Ну конечно же, ты можешь выбрать.
- Elbette, istediğinizi seçebilirsiniz. Her türlüsü var.
Ну конечно же!
Dönmüşsün tabii.
Ну конечно же, собакам так непросто разбираться в человеческой красоте.
Tabi köpekler, insan güzelliğini anlama konusunda pek iyi değillerdir.
- Ну конечно же он пошутил!
- Şaka yapıyor olmalı.
ну конечно же нет. я не чудо-работник.
Tabi ki hayır. Mucize yaratamam.
- Ну конечно же мертвый.
- Tabiki ölü.
Ну конечно же потому, что Он был богом!
Çünkü o tanrı'ydı.
Ах, да, ну конечно же. Пройдетесь
Tabii ya, yürü.
Ну конечно же это не Джек-пушка, воинствующий еретик и архидьякон?
- Kuşkusuz, Bath and Wells'in kıdemli Başdiyakozu, bağırsak yiyici kafir Canon Jack Smulley de değildir?
Ну конечно же все думают, что он хочет утопиться и выпихивают его оттуда В общем, спасают
Herkes kendisini boğacağından korkuyor bu yüzden onu dışarı atıp hayatını kurtarıyorlar.
Ну конечно же буду... Только для тебя - мой Усик-Пусик.
Elbette olacağım komik surat, senin için.
Ну конечно же.
Sen "O" musun?
Ну, конечно же.
Elbette.
- Ну, конечно же, нет.
- Tabi ki öyle.
Ну конечно, это же мать.
Çocukluktan beridir seni görmüyor!
- Ну, я подумал, всё же твою семью уважают в Филадельфии, и я уже не последний человек. Конечно, это неприлично, но...
- Düşündüm ki Philadelphia'daki en eski ailelerden bir olduğunuza göre ben de önemli biri ola- - Bu bir şans, elbette ama- -
Ну да, конечно, вы же мой начальник.
Evet, bu doğru. Sizin emriniz altında çalışıyorum.
- Ну как же, конечно.
- Tabii ki biliyorum.
Ну, конечно же, это естественно, потому что я пытаюсь помочь владельцу, причем за приличную сумму.
Heykelcigin sahibini bu büyük masraftan kurtarmak isteyisimi... dogal karsilarsiniz elbet.
- Ну, конечно же.
- Elbette.
Эльпасо и Амарилло это те же Содом и Гоморра! Ну в меньшем масштабе, конечно.
El Paso ve Amarillo'nun Sodom ve Gomorra'dan hiç farkı yok, belki... biraz olabilir, ama Beezelbub'da senin gibilere ne derler bilir misin?
Ну конечно, какой же омар без чеснока!
- Yoksa gerçek bir Guiappe olmaz.
- Ты же хочешь этого? - Ну, конечно, хочу.
- Bunu istiyorsun, değil mi?
Ну и конечно же, вино.
Ve tabii biraz şarap.
Ну конечно, же.
Oh, elbette olmaz.
Вы можете выбрать казачку Кики, амазонку Энн,..... Лолиту, Сюзетту Уонг, Мими Маумау,..... ну и, конечно же, Ирму ля Дюс.
Tercihinizi, Kazk kızı Kiki, Amazon Annie, LoIita, Suzette Wong, Maumau Mimi ve elbette Irma Ia Douce yönünde kullanabilirsiniz.
Ну, конечно же, поделится, ведь она же заинтересована не меньше нашего в поисках убийцы своего мужа.
Tabii ki anlatacak. En az bizim kadar o da kocasının katilini bulmak istiyor.
Ну, конечно, вы же у нас гурман, Палмер.
Tabi. Tam bir gurmeydin, değil mi Palmer?
Ну, я, конечно, не суеверная, но все же.
Bir fark yaratacağından değil tabii.
Ну, не в квартире, конечно же.
Hayır, hayır, dairede olmaz.
Я хочу трех детишек, ну, не сразу, конечно же, что скажешь?
Üç bebek yapalım, teker teker. Bir bebek.
Тюрьмы мы конечно позакрываем, ну одну все же оставим...
Elbette, tüm hapishaneler kapanacak. Belki bir tane bırakacağız. Dünya'daki karşı devrimciler için!
Конечно, я хочу показать ему корабль, чтоб он убедился, что мы... Что мы на уровне, ну, ты же понимаешь.
Tabii ki ona gemiyi göstermek istiyorum, sadece düzeyimizi göstermek.
Ах, ну, конечно же, Фру-Фру.
Haklısın.
Ну, не всего юго-запада, конечно... но у нас все же реально большой бизнес.
Aslında güneybatının tamamına değil, her ne kadar büyük iş yapsak da.
Ну, давайте же. - Могу развить, да-да, конечно.
Tabii tabii geliştirebilirim, mersi.
О, Господи, ну, конечно же!
Aman Tanrım, tabiî ki.
Ну конечно, я сказала Мойше, так что? Но Мойше это же еврейское имя!
Ama Moishe Yahudi ismi.
Ну конечно-же!
Aslında, oldu!
Ну конечно же!
Tabi ya!
Ну, и конечно же, мой ребенок!
Ve sonra çocuğum da var!
Ну и, конечно же, знакомый Вам м-р. Неру.
Tabii Bay Nehru'yu tanıyorsunuz.
Ну, конечно же, да!
Güzel, elbette ki sevdim!
А, ну, конечно, а как же.
Elbette kız arkadaşım var.
Ну, конечно же, вы же были знакомы.
Elbette, onu tanıyordunuz.
- Ну, конечно же!
- Tabii.
Ну, конечно же.
Hey, tam adamını seçtiniz. İyi.
Да, ну что же, это мне, конечно, поможет.
Bu bilgi çok işime yarayacak.
Ну, конечно же, Гастингс, ланч.
Tabii ki, Hastings! Öğle yemeği!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]