English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Ну ладно тебе

Ну ладно тебе Çeviri Türkçe

241 parallel translation
- Ну ладно тебе, Бикс.
- Gerçekten, Beeks.
Ой, ну ладно тебе. Ты прошел через эту штуку, а меня здесь не было.
Geçiş yaptın ama ben yoktum.
Ну ладно тебе,
Aa, yapma tatlım!
- Питтси, ну ладно тебе.
- Pittsie, sen de gel.
Ну ладно тебе, Бoбби.
Hadi, Bobby.
Ну ладно тебе, я был уверен, что ты догадался в конце концов.
Hadi, sonunda anlayacağını sanmıştım.
Ну ладно тебе.
Yapma be.
НУ ЛАДНО ТЕБЕ, Я ОБЕЩАЮ, ЧТО ТАМ БУДЕТ ВЕСЕЛО.
Oh, hadi, söz veririm eğlenceli olacak.
Ну ладно тебе хватит! В общем, как я понимаю, ты всем испортил настроение на этой вечеринке... но я думала, ты всего лишь кольцо хотел вернуть?
Partiyi böldüğüm için özür dilerim ama yüzüğü benim için geri almaya çalışıyorsun sanıyordum.
Ну ладно тебе.
Biliyor musun?
Ну ладно тебе, иди.
Hadi ama.
Ну ладно. Вероятно, тебе интересно как раздевается мужчина.
Belki de bir erkeğin nasıl soyunduğunu görmek istiyorsundur.
Ну ладно, если ты думаешь, что тебе понравится.
Pekâlâ, hoşuna gideceğini düşünüyorsan.
Ладно, ну и как я тебе?
- Nasıl görünüyorum?
- Ну, ладно тебе!
- Dostum, yapma.
Ладно, ну. Я просто хотел тебе это сказать.
Neyse iste bunu söylemek istemistim.
- Ну, ладно, тебе.
- Oh, yapma.
Ну ладно, поклянись, что никому не скажешь, что я тебе рассказал.
Sana söylediğimi kimse bilmesin.
Да ладно тебе, ну хоть приблизительно.
Yapma, aklında bir şeyler vardır.
Ладно, ну тогда почему бы тебе не писать на нем своё имя, Родни?
O zaman bir daha üstüne ismini yazarsın, Rodney.
Ну ладно, сколько она тебе платит?
- O sana kaç para ödüyor?
Ну, ладно тебе.
Hey, hadi.
Ну ладно, ок. Что еще тебе нравится?
Peki. Başka nelerden hoşlanırsın?
Ну ладно тебе, мам!
Hadi ama anne.
Ну ладно, я знаю, тебе промыли мозги в учебном отряде.
Beynini yıkadıklarını biliyorum, ama otoriteyi sorgulaman gerekiyor.
-... тебе самому не интересно рискнуть? - Ну ладно.
- Ayrıca izinsiz denesen daha heyecanlı olmaz mıydı?
Так, ну ладно, вот тебе задачка. Аэропорт.
Çek soruyu, bil doğruyu..
Тебе ли волноваться из-за того, что этот костюм делает тебя более консервативной, если так и есть? Ну ладно..
Bu takımın seni gerçekte olduğundan daha muhafazakâr göstermesinden mi endişeleniyorsun?
- А тебе все равно? - Ну, ладно.
- Ve umurunda değil, öyle mi?
Ну ладно, удачи тебе, Трейси.
- İyi şanslar, Tracy.
Ну ладно, удачи тебе.
- Her neyse, iyi şanslar.
Я еще никому не разрешала смотреть на мою задницу более получаса, поэтому, я говорю тебе спокойной ночи, и, надеюсь, ты мне ответишь также. Ну, ладно.
- Tamam.
- Ну так позволь мне сказать тебе что... мой сын тебя бросает! - Ладно, давайте успокоимся.
Sakin olalım artık.
Ну, ладно тебе, Китти.
Hadi ama Kitty.
- Ну, ладно, красавец, а ты - в тюрьму. - Я тебе все время твержу одно и то же. Если хочешь вернуться в детективы, научись работать в команде.
Dostum, aynı sana söyleyip durduğum gibi, dedektif kalkanını geri istiyorsan şayet, bir takım oyuncusu gibi davranmaya başlamalısın yine.
Ну, ладно. Сейчас я тебе кое-что покажу.
Pekala sana küçük bir şey göstereyim.
Ну ладно, я ведь тебе обещал.
Tamam, bu kadar.
Ну, ладно, поговорим об этом потом потому что я тебе кое-что купила.
Pekala, daha sonra konuşuruz çünkü senin için birşeyim var.
Я тебе не телепат. Ну ладно я это сделаю.
Aklını okuyamam.
Ну ладно, это тебе и надо было сказать.
Tamam, bütün söylemen gereken buydu.
Ну, ладно тебе.
Hayır, öyle demedin.
Ну ладно. Я остaвлю это на потом, когда тебе станет лучше.
Yersem çıkartabilirm tamam sorun değil sen iyileşene kadar onu saklarız
Тебе наплевать, ну и ладно.
Aldırmıyorsun, tamam.
Хорошо, ну ладно, мы будем скучать по тебе.
Tamam. Seni özleyeceğiz.
- Да, ну, это не отстой! - О, да ладно тебе.
- Evet, çok da kötü değildi.
Ну ладно, тогда, пожалуй, не буду мешать тебе и второй красавице Оклахомы работать.
Belki de seni ve Oklahoma'nın en güzel 2. kızını... ... isinize dönmeniz icin rahat bırakmalıyım.
Ну да ладно, раз я могу тебе доверять, то позволю тебе ее водить.
Bana güven verdiğinde onu kullanmana izin vereceğim demiştim.
Ну, ладно, лететь тебе только, когда я выберусь так что надеюсь, ты хорошо запомнил свои два часа.
- Sanırım yeterince uçmuşsun. - O iki saati iyi hatırla.
Ну, ладно тебе, я не совсем там, откуда начал.
- Aslında tam olarak başladığım noktada değilim.
Ну ладно, хватит, тебе ведь это не в первой. Назови своё имя.
Haydi ama, biliyorsun, adını söyle artık.
- Это я тебе говорю. - Ну и ладно.
- Ben de sana bunu söylüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]