Обманул Çeviri Türkçe
1,038 parallel translation
- Мерзавец, ты опять меня обманул!
Ne yapıyorsun? Yine eski numaralarına döndün öyle mi?
и меня выгнали оттуда в первый же год учебы Я обманул на выпускном экзамене по метафизике.
Metafizik sınavından kopya çektiğim için okuldan atıldım.
Что было у него на уме, когда он обманул нас?
Bize o numaraları yaptığında, planı neydi acaba?
Ты меня уже один раз обманул, когда из Татарии дернул.
Kime yararı oldu bunun? Beyhude bir uğraştı.
Он обманул людей, но не смог справиться с конем!
Adamları kandırabildi ama bir atı kandıramadı!
Вы убили двоих человек меньше чем за тысячу? Один из них обманул нас.
- 1000 dolardan azı için iki kişiyi mi öldürdünüz?
Лучше бы он меня обманул, и впутался в твои истории!
Ama senin oyunlarını oynaması...
Я обманул не Марион с Луизеттой, а Луизетту с Марион.
Marion'u Louisette'le aldatmadım... tam tersi oldu.
Нас обманул этот старый демон в этот раз.
O yaşlı iblisi bu kez iyi kovaladık.
Макс обманул нас всех, Лапша.
Max, hepimizi aptal yerine koydu, Noodles.
Я понимаю, что ты обманул моего отца.
Hadi babayı kazıkladın.
- Обманул меня враг.
- Khanin'le ikinizi de mi?
Обманул. - С Ханиным что ли?
- Doğru durun!
- Обманул меня враг.
- Beni aldattı.
Мы набрали свежего воздуха, и я обманул компьютер.
Yeniden temiz havamız var.
Кто поддерживал его, или кого он обманул.
Onu kim destekledi veya o kimi kandırdı.
Он обманул меня.
- Bana yalan söyledi.
Я сказал ей, что помогу пройти лабиринт. Просто обманул ее.
Ona labirenti çözmede yardım edeceğimi söyledim. kandır...
Ты врал мне, обманул, а потом осуждал, даже не разобравшись.
Bana yalan söyledin, beni kandırdın, sonra da hiçbir şey bilmediğin... bir konuda hem savcı hem yargıç gibi davrandın.
Ты обманул меня! Ну, всё. С меня хватит.
Bana yalan söyledin bu kadar yeter.
Ты первый обманул меня.
Önce sen bana yalan söyledin. - Ne?
Ты первый меня обманул!
Önce sen bana yalan söyledin.
Да! Я первый тебя обманул, но тогда у реки ты соврал мне,... не зная, что я соврал насчет боязни летать.
Önce ben yalan söyledim, ama sen nehirde bana yalan söylerken... benim uçuş korkusu hakkında yalan söylediğimi bilmiyordun.
Ты просто обманул себя.
"... evi terkettiğin o günü de hatırlıyorum. "
Учти, если ты обманул меня, я вернусь
Eğer yalan söylüyorsan geri gelirim.
Ты обманул нас.
Bize yalan söyledin.
Да. Обманул.
Evet, söyledim.
Ты сознательно обманул меня!
Ama beni göz göre göre kandırdın.
Херман, ты обманул меня в Йом Кипур?
Herman. Bana Yom Kippur'da mı vurdun?
Но послушай, Том, я ни разу не обманул друга.
Ama dostlarıma hiç ihanet etmedim.
Я ни разу не обманул друга, тебя, клянусь.
Ne dostlarıma, ne sana ihanet ettim.
Одна женщина позвонила и в слезах сказала, что её обманул мужчина, утверждавший, что он Махмальбаф.
Birisi, hâlâ kendisine ulaşamadığım bir bayandandı. Kendisini Makhmalbaf olarak tanıtan bir adamın onu filminde oynatacağına söz verdiğini söyledi.
К сожалению, я должен доложить управляющий обманул вас на 1000 долларов.
Bay Burns, yöneticilerden birinin şirketin sigortasını 1000 dolar borçlandırdığını bildirmek görevimdir.
Если синьора не приняла бы такого решения, он обманул бы и меня.
Eğer hanımefendi o kararı almasa, Johnny Beni kandırmış olacaktı.
Мой лучший друг обманул меня.
En iyi arkadaşım beni sattı.
- Молодец, дедушка. - Больше никогда не поверю старикам. Обманул вас!
- git bakalım büyük baba - bir daha asla yaşlılara güvenmeyeceğim sizi kandırdım!
- " ы обманул мен €. ѕродал говно!
- Beni kandırdın. Bok gibiymiş!
- Он обманул всех нас. Но среди нас был один мальчик, который не потерял недоверия.
Şey, hepimizi tuzağa düşürdü... ama küçük bir delikanlı vardı ki ona asla güvenmedi.
Я обманул всех, и мне сошло с рук.
Herkesi gammazladım ve İskoçlar serbest kaldı.
Я сопротивляюсь делам, хорошим делам. Таким странным способом я обманул тебя, не потому что у нас дела идут плохо....... а потому, что все настолько здорово. - Это извинение?
Yalan söyleyip, yalanının üzerine yemin edenler, Herkül gibi yiğitten sayılıyor artık.
Так же, как он обманул нас насчет своей должности, обманул насчет событий той ночи.
Bize pozisyonu hakkında yalan söylediği gibi. O akşam nerede olduğu hakkında yalan söylediği gibi.
Ты обманул меня!
Bana ihanet ettin!
ќн обманул и предал женщину, котора € вытащила его из бедности и обеспечила существование.
Bu adamın yoksulluğuna acıyıp yanına alan kadın... onu giydirdi, eğitti ve ona yeni bir hayat verdi.
Этот Оге, тоже тебя обманул.
Aage denen herif bile seni kandırdı.
Это Анри нас обманул.
Henri hepimizi aptal yerine koydu.
Ты обманул меня.
Beni kandırdın.
Наверное, вы с ним в карты играли, и он обманул...
Muhtemelen kâğıt oynuyordunuz ve o da hile yapıyordu...
- " ы обманул.
Sen bir yalancısın!
Он обманул своего партнера в графстве Мейо, а потом использовал эти деньги для спекуляций во время войны.
Sonra savaş sırasında parasını kullanarak kâr sağladı.
Ты обманул смерть.
- Ölümle dalga geçtin.
Ты обманул меня? Ну, как тебе это понравится?
Hoşuna gitti mi?