Огромная разница Çeviri Türkçe
59 parallel translation
Огромная разница.
Çok büyük fark var.
Существует огромная разница между этим кадром и кадром, имеющем политическое значение, на котором она в маске и с палкой.
Bu görüntü ve siyasi olması beklenen kaskını ve sopasını ele geçirdiği görüntü arasında korkunç bir farklılık söz konusu.
Огромная разница.
Çok büyük bir fark var.
Огромная разница, Кристофер.
Arada farklar var, Christopher, anladın mı?
Видишь ли, для некоторых это огромная разница.
Dinle dostum. Bazı insanlara göre, bu herşeyi değiştirir!
Огромная разница.
Böylesi çok daha iyi sonuç verir.
Нет, но огромная разница просто налицо
Hayır, ama diğer ülkelerden Ne kadar farklıdır!
У нас огромная разница в возрасте.
Çok büyük bir yaş farkı.
Но есть огромная разница - торчать в камере или сидеть в тюрьме.
Ama ufak bir hücreye... kapatılmak ile hapse girmek arasında çok fark var.
Но есть огромная разница - торчать в камере или сидеть в тюрьме.
Ama ufak bir hücreye kapatılmak ile... hapse girmek arasında çok fark var.
- Тут есть огромная разница.
- Farklı dünyalar var.
Для нее между ними огромная разница.
Onun için ikisi de farklı insanlar.
- Огромная разница.
- Bunlar tamamen farklı şeyler.
Нет, это мама живет у меня. Огромная разница.
Annem benimle oturuyor.
Огромная разница.
Tamamen farklı bir şey.
Есть огромная разница в том, чтобы делить косяк с басистом, и быть пойманным с целым пакетом наркотиков.
-... kitap okuyarak geçirmediğini biliyorum. - Basçımla esrar paylaşmakla uyuşturucu dolu bir çantayla yakalanmak...
между прошлым и будущим огромная разница.
Geçmiş veya gelecek olmasına göre de hareketlerimi belirleyeceğim.
Тут огромная разница.
Bu farklı.
Это огромная разница, поверь мне.
İnan bana, arada büyük fark var.
Огромная разница.
Arada çok büyük bir uçurum var.
Огромная разница.
Arada fark var.
Джейн, между 32 и 33 градусами существует огромная разница.
0 derece 0.5 derece arasındaki fark çok büyüktür, Jane.
Да. но сначала ты должен признать, что существует огромная разница между бисексуалом и гомосексуалом.
- Olur. Ama önce biseksüel erkekle homoseksüel erkek arasında büyük bir fark olduğunu kabul etmelisin.
- Огромная разница.
- Onlar tamamen farklı abi.
Что между нами существует огромная разница в силе!
Güçlerimiz arasında büyük fark olduğu gerçeği!
Между пикетированием и убийством человека огромная разница.
Pankart taşımakla birini öldürmek arasında çok fark var.
Есть огромная разница между дружбой и "Я думаю, мой сын может быть серийным убийцей".
"Oğlum seri katil olabilir" demek için arkadaş olmak yetmez. Harry'nin genç psikopatlar üzerindeki çalışmalarımdan haberi vardı.
Огромная разница.
Arada dağlar kadar fark var.
Существует огромная разница между чтением об охоте и самой охотой.
Avcılıkla ilgili okumakla gerçek avcılık arasında fark vardır.
Это огромная разница!
- Bu çok büyük bir fark.
Это огромная разница.
Arada çok fark var.
Есть огромная разница между вашим поколением и нашим.
Senin ve benim kuşağım arasında büyük bir fark var.
Это огромная, огромная разница!
Arada devasa bir fark var.
Я пьян, а это огромная разница.
Ben sarhoşum, arada muazzam bir fark var.
Это огромная разница.
Büyük fark var.
Конечно же, я пока не заглядывал внутрь, но я могу сказать сразу, что есть огромная разница.
Belli bir şey var ki ben bunları görmedim. Ama şimdiden büyük farklılıklar olduğunu sana söyleyebilirim.
- Есть огромная разница между тем, что они говорят о том, как борются с этим заболеванием, и тем, что они на самом деле делают.
Hastalıkla savaşmak için yaptıkları ve söyledikleri arasında büyük bir uçurum var.
Разница огромная.
- Çok şey fark eder.
Разница есть, и огромная.
Çok fark eder.
Разница огромная.
Arada çok fark var.
Разница всё-таки огромная.
Çok büyük bir farkmış.
Разница огромная.
- Arada büyük bir fark var.
Эти твари воскресают из-за каких-то микробов или чёрта в ступе но между нами огромная разница. Ни фига.
Asla olamazlar!
Разница огромная.
Büyük fark var.
Разница огромная, Даллас.
Aralarında çok büyük fark var, Dallas.
Разница - огромная.
İkisi arasında çok fark var.
Между профессионалом и любителями разница огромная.
Bu bir şeyi değiştirir mi?
Разница огромная.
Bal gibi fark eder.
То есть речь о миллиметрах, но разница огромная.
Fark ancak birkaç milimetre ama büyük fark yaratıyor.
Огромная... гигантская разница.
Büyük, kocaman bir fark.
Разница между тогда и сейчас огромная.
O zamanla şimdi arasında büyük bir fark var.