Он делал это раньше Çeviri Türkçe
40 parallel translation
Эксперт думает, что он делал это раньше, но я не могу найти подобного дела
Adli tabip adamın bunu daha önce de yaptığını düşünüyor ama benzer bir dava bulamıyorum bir türlü.
Он делал это раньше.
Daha önce de yapmış.
Он делал это раньше, Гарсия.
Bunu daha önce de yaptı Garcia.
Думаешь, он делал это раньше?
Sizce bunu daha önce de yaptı mı?
Он делал это раньше, он сделает это снова.
Bunu daha önce de yaptı, yine yapacak.
- Но он делал это раньше.
- Daha önceden söylemişti.
Он делал это раньше?
Daha önce de yapmis miydi?
Думаете, он делал это раньше?
Daha önce de mi yaptığını düşünüyorsunuz?
Они думают, это Траттман, он делал это раньше, он проделал это снова, и за это его всего лишь избили.
Trattman'ın yaptığını sanıyorlar. Daha önce de yapmıştı ve şimdi de yaptı, üstüne bir de adam akıllı dayak yedi.
Скорее всего, он делал это раньше.
Muhtemelen bunu daha önce de yapmıştı.
Он делал это раньше.
Bunu daha önce de yapmış.
В смысле, если он делал это раньше, то знает, как замести следы.
Yani eğer bunu daha önce de yaptıysa..... izlerini nasıl sileceğini biliyordur.
Он делал это раньше. Он сделает это снова.
Daha önceden yapmış ve yine yapacak.
Он делал это раньше.
- Daha önce de yaptı.
Эндрю хороший, и он делал это раньше.
Andrew iyidir, bunu daha önce de yaptı.
Он делал это раньше.
- Daha önce de yapmıştı.
Может быть, если он делал это раньше, он нарваться на местные правоохранительные органы.
Eğer bunu daha önce yapmışsa yerel kanun hükmüne girmiş olabilir.
Он раньше это делал.
Daha önce yapmışlığı var.
Он делал это и раньше.
Önceden de dövmüştü.
Он раньше это делал.
Daha önce de yapmıştı.
- Это то, что он делал и раньше.
- Bu daha önce yaptığı bir şey.
Он ведь и раньше это делал, Кларк.
Daha önce de yaptı, Clark.
И он не может найти себе развлечение, как делал это раньше?
Geçmişte yaptığı gibi kendini oyalayacak şeyler bulamıyor mu?
Совершенно очевидно, что он уже делал это раньше, но вопрос в том, где и почему.
Bunu önceden de yaptığı açık, ama nerede ve ne zaman?
Он уже делал это раньше.
Bunu daha önce yapmıştı.
Может быть не в Лос-Анджелесе, но он точно делал это и раньше.
Los Angeles'ta olmasa da bunu daha önce yaptığı kesin.
Если он сделал это один раз... значит он делал это и раньше.
Bu herif bunu bir kere yaptıysa bunu daha önce de yapmıştır.
Я думаю, что какие-то умники узнали, что он уже делал это раньше.
Yani, bazı zeki adamlar onun daha önce böyle bir şey yaptığını biliyormuş.
Он никогда раньше так не делал. Это я.
Hiç böyle yapmamıştı.
Если ты права и он уже делал это раньше... то вот твой шанс доказать это.
Bunu daha önce de yaptı derken haklıysan,.. ... al sana bunu kanıtlama fırsatı.
Он и раньше это делал, но тогда у нас были сложные сексуальные отношения.
Daha önce kovmuştu, ama o sırada sevişiyorduk.
Он уже делал это раньше.
Daha önceden böyle bir şey yapmış.
Только закрыл глаза так же, как делал это раньше, когда обнаружил, что он парализован.
Sadece gözlerini kapadı, aynı şekilde felç olduğunu anladığında da böyle yapmıştı.
Я знаю, что он перешел рамки с Джереми, но, знаешь, он и раньше это делал.
Bak, Jeremy konusunda haddini aştığını biliyorum ama daha önce de çoğu kez aştı.
Он делал это и раньше.
Daha önce yapmıştı.
Раньше это делал мой парень, но теперь он в колледже.
Erkek arkadaşım gelirdi ama üniversiteye gitti.
Он делал это, чтобы раньше выйти, и ради денег.
Onu ceza indirimi ve para için yaptı.
Что же за зверь это вытворяет? Думаете, он раньше так делал?
Bunu yapan hayvanın ilk işi olmadığını mı düşünüyorsun?
Знаете, он и раньше это делал.
- Yoktu. Bunu daha önce de yapmıştı.
Как будто он делал это и раньше.
Sanki bunu daha önce yapmış gibi.