Он действительно Çeviri Türkçe
2,500 parallel translation
Я использую его в качестве алиби, а он действительно хочет встретиться со мной?
Ben onu bahane olarak kullanıyorum ; ama o şimdi gerçekten çıkmak istiyor.
У меня нет времени на того, кто даже не может честно сказать, что он действительно ищет.
Ne kaybettiği hakkında bile dürüst olamayan insanlara ayıracak zamanım yok.
Так он действительно мой дядя.
Kendisi benim öz amcam olur.
Кажется он действительно расстроен.
Üzülmüşe benziyor.
Но он действительно одаренный человек.
Ama evet, kafası onlara iyi çalışır.
Он действительно ушёл.
Gerçekten gitti.
Надеюсь, он действительно печётся о твоих интересах.
Umarım onun asıl amacı, senin yararına olan şeyleri kollamaktır.
Да, он действительно так обо мне думал.
Benim hakkımdaki düşünceleri buydu, evet.
Он действительно был уникальным человеком.
O her anlamda özel bir adamdı. Hmm.
Так он действительно жив.
- Demek gerçekten hayatta.
Но вы правы - он действительно вёл себя странно.
Ama haklısınız. Adam garip davranıyordu.
Убедитесь, что он действительно хочет вас.
Sadece sizi arzuladığı için suçlu olduğundan emin olun.
Он действительно очень гордится тобой.
Seninle gerçekten gurur duyuyor.
Кажется, он действительно очень хочет измениться.
Gerçekten değişmeyi çok istiyor.
Нас очень удивили его слова. Неужели он действительно думал, что дебаты с Обамой могут стать для меня проблемой?
Söylediği şey, ki biraz şaşırtıcı buldum Barack Obama'yı konuşurken zorlanacağım düşüncesiydi.
Ты прав, он действительно посвящен исходу еврейского народа из Египта.
Musa'nın, İsrailoğulları'nı Mısır'dan kurtarmasını tema alıyor. Harika!
Мы никогда такого раньше не видели. Он действительно существует!
Daha önce böyle bir şey görmemiştik, bu gerçek!
"Он действительно много времени провел на кухне за готовкой для пикника."
Çok şüpheli. Pikniğe hazırlanmak için mutfakta çok zaman geçirmişti.
Он действительно старый.. около шести месяцев.
Bu çok eski, altı aylık falan.
Он действительно ловок.
- Gerçekten kurnaz.
Он действительно выделяется.
Varlığını belli ediyor.
И она даже не дама, но он действительно был слепой, что хорошо, так как, когда он бросил свой кофе в меня, он конкретно промахнулся и попал в настоящую беременную, а я, типа, такая : " Чувак, ты такой придурок!
Hatta bayan bile değilmiş ama gerçekten kördü ki bu iyi bir şey çünkü kahvesini bana atmaya kalktığında ıskaladı ve hamile bir bayana isabet ettirdi. Ben de ona "Dostum sen tam bir ahmaksın!"
Нет, наверное, он действительно любит тебя, но это его напугало.
Yo, belki de seni gerçekten seviyor, ama bu onu korkutuyor.
Он действительно встречался и спал со стриптизершей.
Bu striptizciyle buluşmuş ve onunla yatmış.
Да, он действительно был задет.
Evet, gerçekten etkilenmişti.
Даа.. он действительно такой.
Evet, sahiden biraz öyle.
Думаю он действительно хочет порыбачить с нами.
Bence gerçekten bizimle beraber balık tutmak istiyor.
Я слышал, он действительно впечатляет.
Gerçekten güzel olduğunu duydum.
Он действительно убийца?
Onu gerçekten o mu öldürdü?
Знаю, я видела его один раз, когда он приходил на обед, но он действительно мне понравился.
Sadece bir kez görüştük, bize yemeğe geldiğinde ama sevmiştim onu.
Он действительно считает, что мы сможем просто забыть всё, что случилось.
Gerçekten de tüm olanları unutabileceğimizi sanıyor.
И, видимо, это было так страшно для него что он действительно уехал из штата.
Artık adamı nasıl korkutmuşsa, eyaleti terk etmek zorunda kalmış.
Итак, ты говоришь, он мог быть действительно хорошим супер-злодеем.
Yani diyorsun ki o gerçekten iyi bir süper kötü olabilir.
Да, но если Марти был действительно так пьян, как говорит, как далеко он смог бы уйти?
Evet, ama eğer Marty söylediği kadar sarhoşsa ne kadar uzakta gezinebilir?
Мы может действительно ранить Эбеда, если каждое время, когда он встречается с рееаностью, мы наряжаемся и играем понарошку, чтобы спасти его.
Gerçekle her yüzleştiğinde onu kurtarmak için kılık değiştirip numara yapmamız Abed'e zarar verebilir.
Он действительно убил мою бабушку?
- Büyükannemi gerçekten o mu öldürdü?
Он действительно знает что делает. Круто, я подкину ему все свои гениальные идеи о реалити-шоу.
İşini gerçekten biliyor.
И он здесь единственный, кто действительно хочет оберегать твоё сердце.
O sen miydin? Vay canına.
Он также сказал, что половицы в сараях были сорваны, потолки сброшены, стены взломаны, как будто кто-то искал что-то, что действительно попадает под юрисдикцию маршалов...
Ayrıca sanki biri bir şey arıyormuş gibi barakaların zeminlerinin parçalandığını tavanların söküldüğünü, duvarların yıkıldığını söyledi ki bunlar federal şeriflerin yetki alanına giriyor.
Но он меня действительно отпустил.
Beni bıraktı ama.
Неужели ты действительно подумал, что он признается?
Gerçekten de itiraf edeceğini düşünmedin değil mi?
В смысле, он же не был... действительно там, но...
sahiden orada değildi, ama...
Он слышал то, что хотел услышать. Потому что, если его внук действительно одержим, это означает, что его сын действительно одержим, что есть гигантский шаг вперед к законченному психопату.
O, duymak istediğini duydu zira torunu gerçekten cinliyse bu oğlunun da öyle olduğu anlamına gelir ki bu katil bir psikopat olmasından çok daha iyidir.
Узнайте, действительно ли он хочет вас.
Sadece sizi arzuladığı için suçlu olduğundan emin olun.
В любом случае, он спросил меня, действительно ли это были Говард, Спинелли и Коттер.
Her neyse, kendisi bana Howard, Spinelli ve Kotter'in gerçekten olup olmadıklarını sordu.
Я имею в виду, он... действительно заботится о тебе, и он...
Demek istediğim... Açıkça sana değer veriyor ve- -
Действительно странно, он ведь без понятия, насколько мы сблизились. - Именно.
Bu garip, çünkü ne kadar yakın olduğumuza dair hiçbir fikri yok.
Хотела проверить, действительно ли он слепой.
- Gerçekten kör mü diye bakıyorum?
Он мне действительно помог в трудной ситуации после того, как меня... изнасиловали.
Yaşadığım zor zamanları atlatmama yardımcı olmuştu. Şeyden sonra... Tecavüze uğradıktan.
В прошлый раз он был действительно очень милым со мной.
Geçen gün bana karşı çok iyiydi.
Но если это я, действительно, нарисовал этот рисунок, когда был маленьким, и ты не знаешь, что он означает... Тогда... мы на самолете, которым никто не управляет.
Ama çocukken o resmi çizdiysem ve sen de ne anlama geldiğin bilmiyorsan pilot olmayan bir uçaktayız demektir.
он действительно хорош 23
действительно 4784
действительность 16
действительно так 31
действительно жаль 41
действительно здорово 52
действительно хорошо 101
действительно хочу 22
действительно вкусно 20
действительно странно 31
действительно 4784
действительность 16
действительно так 31
действительно жаль 41
действительно здорово 52
действительно хорошо 101
действительно хочу 22
действительно вкусно 20
действительно странно 31