English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Он милый парень

Он милый парень Çeviri Türkçe

80 parallel translation
Он милый парень. Милая парочка.
O iyi biri, çok sevimli...
Он милый парень, мухи не обидит.
O bir sineği bile incitmedi.
Он милый парень.
İyi çocuktur.
И то, что он милый парень не может никто отрицать!
Çünkü o çok iyi biri! Buna kimse itiraz edemez! - Ben ederim!
Ничего, кроме того, что он милый парень.
Kim olmadığını, nereden gelmediğini. Gay olması dışında hiçbir şeyi.
Ну, он милый парень.
Tatlı bir çocuktur.
Он милый парень.
Çok sevimli bir çocuk.
Он милый парень.
O, iyi biri.
Он милый парень.
İyi biri o.
Он милый парень.
Oldukça iyi birisi.
Похоже, он милый парень.
Epey iyi adammış.
Он милый парень, чей папаша-обыватель удачно забыл упомянуть, что вышвырнул сына из дома потому, что он гей.
Sırf gey olduğu için oğlunu evden kovduğunu söylemekten aciz, cühela babasının gayet masum oğlu o.
- Ты все ещё думаешь, что он милый парень, Джесс?
- Hâlâ iyi birisi olduğunu düşünüyor musun, Jess?
Он милый парень, когда принимает свои лекарства.
- İlaçlarını aldığında tatlı bir çocuktur.
Он милый парень. Я не думаю, что Харлан сделал бы что-либо плохое Джессике.
Harlan'ın Jessica'yı incitecek bir şey yapacağını aklımın ucundan bile geçirmiyorum.
Он милый парень - только на сегодня.
İyi biri ama bugün için yani.
Он милый парень, Дэррил, но не самый смышленый.
Çok iyi bir çocuk. Ama pek de zeki sayılmaz.
Он – милый, робкий парень, не слишком молод, но слишком наивен.
ERKEK, hoş, biraz ürkek, o kadar genç değil ama fazlasıyla saf biri.
- Он вообще милый парень.
- İyi bir adamdır.
Он был милый парень, он был моим другом.
Kendisi ile iftihar ederdim, benim dostumdu.
Он - милый парень, но из-за Дженни с ума сходит.
O iyi bir adam. Fakat Jenny konusunda normal davranmıyor.
Пойми меня правильно, он - милый парень. Мой отец - тоже миляга, но и он - не смешной.
İyi bir adam ama babam da iyi ve o da komik değil.
Он славный, милый парень.
Bak harika biri, çok şeker ve düzgün bir adam.
Он по существу милый парень, но доведен до крайности обществом, в котором живет.
Aslında iyi biriyken içinde bulunduğu toplum tarafından şiddete itiliyor.
Он самый милый парень из всех, кого я встречала.
Bu tanıdıklarım içinde bana en iyi davranan erkekti.
Он не милый парень.
İyi bir arkadaş değil.
И он очень милый парень. Тощенький, но милый.
Ve çok hoş bir çocuktur - sıska ama hoş.
Ну давай, я не хочу делать это одна, и он такой милый парень.
Hadi ama, bunu yalnız yapmak istemiyorum ve o çok tatlı biri. Ve beni de çok seviyor.
Подполковник Фордем. Милый парень. - Он тебя посвятит.
Sana tam uyacak bir görev bulup, seni yerleştirecek.
Он самый добрый и милый парень и он пишет такие восхитительные, красивые песни.
O sanki en nazik, en tatlı adama dönüştü. ve müthiş güzel şarkılar yazıyor.
Он очень милый парень.
O sadece iyi biri.
он очень милый парень.
çok sevgi dolu bir çocuktu.
Он правда милый парень.
Çok iyi biri.
Он милый парень.
Kahretsin.
Он хорош для неё. Милый парень. Это точно.
- Kızımız için uygun biri, efendi bir adam.
Просто так дали ему магний, потому что он такой милый парень?
Sen de çok iyi bir adam olduğun için ona öylece verdin mi?
Да я даже и не хочу, потому что он классный, милый, самый замечательный парень, и он так морщит нос, когда смеется, и я просто счастлива.
Durmak da istemiyorum. Çünkü o en iyi, en tatlı ve en sevimli adam ve güldüğünde burnu kırışıyor ve ben çok mutluyum.
На самом деле он очень милый и приземленный парень И я думаю, что у вас все получится. "
"Gerçek şu ki ; kendisi çok hoş, aklı başında biridir ve bence birbirinize çok iyi uyum sağlayacaksınız."
Оказалось, что он на самом-то деле, очень милый парень.
Gerçekten çok iyi biri.
Он очень милый парень.
- Çok nazik adam.
Вообще-то, если узнать его поближе, можно узнать, что он милый и хороший парень.
Aslında tanısan çok seversin. Şeker gibi adamdır.
О, ага. Он такой милый парень.
Ah evet, çok tatlı bir adam.
Он самый милый парень на планете.
O, bu gezegendeki en tatlı çocuk.
Он действительно милый парень.
Çok iyi biri aslında.
Может, он действительно милый парень.
Belki de gerçekten iyi biridir.
Меня не волнует, милый ли он парень.
İyi birisi olup olmadığı umurumda değil.
Ага, потому что он такой милый парень.
Evet çünkü adam çok sevilesi.
Ханна, ни один парень не хочет услышать от девушки, что он милый.
Hanna, erkekler kızların onları "tatlı" kelimesiyle tanımlamasını istemezler.
Но ты знаешь, он действительно милый парень.
Ama aslında sahiden çok şeker biri.
Достаточно милый парень, но он одиночка и не может научиться играть так, чтобы это стало его заработком на всю жизнь. И если тебе интересно мое мнение, я скажу что он просто слегка ленив.
Sevimli çocuk ama yalnız bir tip ama oyunu bir türlü öğrenemiyor ama eğer bana sorarsan, tembel bir dönemden geçiyor derim.
- Вот он, мой милый парень.
- İşte benim tatlı erkek arkadaşım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]