Он ничего не значит Çeviri Türkçe
128 parallel translation
Он ничего не значит.
Bu sadece bir rüya.
Но у нас нет времени как следует подготовиться к этому тесту. Мы просто сдадим этот тест. Он ничего не значит.
Fakat yeterli zamanımız yok... sınava gireceğiz ama sayılmayacak.
Он ничего не значит.
Herhangi bir fark yaratmaz.
Ќо вы говорили, что он ничего не значит.
Ama o önemli değil demiştiniz.
Он ничего не значит.
Bir anlamı yok.
Может, для тебя он ничего не значит, а для меня он - друг!
Senin için önemsiz birisi olabilir, ama... O benim arkadaşım!
Или вот даже уровень Ай-Кью. Он ничего не значит... Сто пятьдесят восемь...
Ayrıca I.Q. dereceleri hiçbir şey ifade etmiyor- - 158- - ve bilirsin işte, senden biraz daha fazla okumuş olabilirim.
Мой поступок может спасти тысячи жизни, и он ничего не значит.
Bu yaptığım, binlerce hayatı kurtarabilir. Hiçbir anlamı yok.
— Неужели он ничего не значит?
- Bunun bir anlamı yok mu?
Не знаю что он там чувствует, но для Хлои он ничего не значит.
Ona karşı ne hissederse hissetsin Chloe bunu asla önemsemez.
- Он для тебя ничего не значит?
- O sana bir şey ifade ediyor mu?
Что ж, не скажу ничего, пока не получу показания приборов. Он похож на человека, но это еще ничего не значит.
İnsan gibi duruyor ama bir şey ifade etmiyor.
Если Снайдер знает о нас, значит об этом знают все. Он никогда ничего не узнает первым.
Eğer Snyder bizi biliyorsa zaten herkes öğrenmiştir.
Ах! И он ничего для тебя не значит, хах?
O sana göre biri değildi demek?
Нет, он ничего для меня не значит.
Hayır, o bana göre biri değildi.
Да, но вся эта трепотня ничего не значит, пока он не возьмет у тебя диски.
Onu disketleri almaya ikna edemezsen bunların hiçbiri bir şey ifade etmez.
Ну я больше ничего не скажу, он для тебя так много значит.
Ama istemiyorsan birşey söylemem.
Он для меня ничего не значит.
- Benim için hiçbir şey ifade etmiyor.
Он ничего для меня не значит.
Gerekli bir şey değil ki.
Это еще ничего не значит. Он жив.
Nabzı güçlü ve düzenli, yaşayacak.
Ну ничего. Он друг человека за которого ты поручался, значит беспокоиться не о чем.
Senin kefil olduğun birinin arkadaşı.
Он ничего для меня не значит.
Bana bir şey ifade etmiyor.
Он ничего для меня не значит.
Benim için bir şey ifade etmiyor.
Он ничего для меня не значит. Перестань. Я видел вас вместе.
Yapma, ben de oradaydım.
Он для меня ничего не значит.
Bebeğim.
- Только ты не волнуйся! Он для меня ничего не значит!
Merak etme bir şey demek istemedi.
Он ловит каждое слово из твоих уст, но для тебя он не значит ничего.
Sen konuşurken ağzının içine bakıyor, ağzından çıkna her kelimeyi yutuyor. Ama fazlasıyla kolay olduğu için senin için fazla bir şey ifade etmiyor!
Ничего не происходит вовремя Раз они сказали, что он приедет, значит он приедет
Asla hiçbir şey zamanında olmaz. Er yada geç, gelir birazdan..
Рэд ничего не говорил про заначку, что значит только одно - он перешел на более пугающую стадию. За гранью крика.
Red zula hakkında hiç bir şey söylemedi... ki bunun tek bir anlamı olabilir, bağırmaktan çok daha korkunç bir evreye geçmesi.
Он ничего не значит
Ne anlamı var?
Что значит, он ничего не сделал?
Nasıl?
Он заблокировал мои кредитки, значит я за ним замужем, и не могу ничего купить Это, наверное, самое худшее из всего возможного.
Bütün kredi kartlarımı iptal etti, onunla evliyim ve alışveriş yapamıyorum, bu dünyadaki en kötü şey.
И значит, всё это не имеет ничего общего с этими уловками, к которым он прибегал.
Bu, sorununun ciğerlerine kaçırdığı hava kabarcığıyla bir ilgisi olmadığı anlamına gelir.
Хотя участие в подъёме флага для него ничего не значило, он каким-то образом понял, как много это значит для них.
Her ne kadar onun için bir şey ifade etmese de o bayrağı dikmenin, başkaları için birçok şey ifade edebileceğini biliyordu.
Единственная причина, по которой ты могла оставить его умышленно, это если он больше ничего для тебя не значит.
Artık senin için herhangi bir anlamı olmadığı için onu bıraktın.
Ну да, мы с Ричардом провели летом очень много времени вместе но мне казалось, он понимает, что это ничего не значит и...
Evet. bu yaz Richard'la birlikte çok zaman... geçirdik ama oğlum bunun şey anlamına gelmediğini anlar sanmıştım. Aman Tanrım!
И почему он приходит по воскресеньям, смотрит футбол делает чили, и потом пользуется моей ванной? Это ничего не значит.
Niye pazar günleri maç izlemeye gelip, acılı kuru fasulye yapıp,... ardından yine benim.... tuvaletimi kullanıyor?
Шон, человек ничего не значит в этом мире, если он не держит свое слово?
Sean, bu dünyada sözünü tutmayan biri aslında hiçbirşeydir, biliyor musun?
Человек ничего не значит в этом мире, если он не держит свое слово.
Sözünü tutmayan bir adam Bu dünyada hiçbir şeydir.
Или, он уже совсем ничего не значит для тебя.
Üstelik, onun senin için bir anlamı yok.
То, что он говорит, через минуту ничего не значит.
Bir dakika önce söylediği bir dakika sonrasını tutmuyor.
Но он же священник. В наши дни это уже ничего не значит.
Bugünlerde bunun bir anlamı yok.
Он пишет : "Читает" Отче наш ", но его вероучение ничего не значит! "
Demiş ki... "Görünürde sizi destekliyor ama inancıyla uyuşmuyor".
я думаю... что ничего нет, я просто предпологаю но мы влюблены бывает, любишь человека, и думаешь, что счастлив, думаешь, что факт того, что он женат ничего не значит.
Yani, aslında öyle. Bu... Bu bir kaçamak değil.
Значит, он у нас тянет на полтора, при этом ничего не сделав.
Yani bu B-artı sınıfından demek. Hayır!
Значит, он забирает у людей пару литров крови, и большинство из них ничего не знает?
Yani her insan hastasından bir miktar kan alıyor ve çoğu bunu hiç bilmiyor, öyle mi?
Он ничего не видел. Значит, вы не можете обвинить Даррена ни в одном из преступлений.
Bu yüzden Darren'i iki suçla ilgili olarak tutuklayamazsınız.
Он ничего для меня не значит, Делина.
Benim için Roy bir hiç, Delina.
Он для меня ничего не значит.
Bana hiç bir anlam ifade etmiyor.
- Потому что если бы он любил меня, но не уделил ни минуты своего времени... Тогда любовь ничего не значит, и мне она не нужна.
- Çünkü eğer beni sevdiyse ve zamanının bir dakikasını bile bana ayırmadıysa o zaman sevgisi hiçbir şey ifade etmiyor ve ben bu sevgiyi istemiyorum.
Он для тебя ничего не значит.
Senin için hiçbir önemi yok.
он ничего не делал 32
он ничего не видел 30
он ничего не делает 23
он ничего не боится 17
он ничего не знал 18
он ничего не сделает 21
он ничего не говорит 34
он ничего не скажет 36
он ничего не знает 167
он ничего 68
он ничего не видел 30
он ничего не делает 23
он ничего не боится 17
он ничего не знал 18
он ничего не сделает 21
он ничего не говорит 34
он ничего не скажет 36
он ничего не знает 167
он ничего 68
он ничего не помнит 32
он ничего не сказал 111
он ничего не говорил 59
он ничего не сделал 151
он ничего не узнает 16
он ничего не понимает 17
он ничего не почувствует 17
ничего не значит 113
не значит 818
не значит ли это 24
он ничего не сказал 111
он ничего не говорил 59
он ничего не сделал 151
он ничего не узнает 16
он ничего не понимает 17
он ничего не почувствует 17
ничего не значит 113
не значит 818
не значит ли это 24