Он просто мальчик Çeviri Türkçe
61 parallel translation
Но тот, Кид, он просто мальчик, а другой Вилл, такой славный, жене своей верен....
O Kid dünkü çocuk. Öbürü, Will, hani iyi kalplisi. Karısına sadık filan...
Он просто мальчик без отца.
O bir cocuk. Babasiz bir cocuk.
Он просто мальчик!
- O sadece çocuk!
Он просто мальчик, Джек.
O sadece bir çocuk Jack.
Это Джереми Рид. Он просто мальчик, которого я...
Sadece o çocuğu- -
Он просто мальчик.
O sadece bir çocuk.
Он просто мальчик.
Daha bir çocuk.
Сначала мы думали, что он просто мальчик.
İlk başta normal bir çocuk olduğunu sanmıştık.
Он просто мальчик.
Çocuğun biri işte.
Кажется, он просто мальчик.
- Sanırım sadece küçük bir oğlan.
Он просто мальчик.
Daha çocuk o.
- Он просто мальчик на побегушках.
- Ama o sadece ayak işlerini yapar.
Он просто мальчик, сэр.
O genç bir çocuk efendim.
Он просто мальчик.
O daha bir çocuk.
Он просто очень непослушный мальчик.
Çok terbiyesiz bir çocuk!
Он просто не может представить что обыкновенный маленький мальчик может быть столь важным.
Bu kadar önemli olan çocuğun kendisi olduğunu hayal edemiyor.
Он ещё просто мальчик, мистер Розен.
O sadece çocuk, Bay Rosen.
Он же просто мальчик...
Sonuçta bir çocuk, değil mi?
Сюда, мальчик. Он просто прелесть.
Parlak tüyleri yok mu onun? Oh, çok şirin.
Он же просто мальчик.
O sadece bir çocuk.
Он просто расстроен, что наш мальчик пропал.
Oğlumuz kaybolduğu için üzüldüğünden.
Он просто маленький мальчик!
O sadece küçük bir çocuk!
Мальчик просто сдавал экзамен по математике а затем внезапно его начало тошнить и он перестал осознавать где он.
Çocuk kalkülus sınavındayken birden midesi bulanmış ve dikkati dağılmış.
Конечно, Джон был очень вспыльчивым парнем, но в внутри он просто обиженный мальчик, который пропустил часть своей жизни.
John huysuz ve talepkârdı, ama tüm bunları altında, hayatta birçok şeyi kaçırmış, üzgün bir çocuktu.
Я думаю, что в глубине души, он просто маленький напуганный мальчик.
Bence kalbinin derinliklerinde Küçük bir çocuğun korkusu gibi.
Он просто любопытный мальчик, ведь так?
Sadece meraklı bir delikanlı, değil mi?
Он просто маленький мальчик.
O daha bir çocuk.
Может быть он как посредственный маленький мальчик с увеличительным стеклом и я просто беззащитный маленький муравей.
Belki de o elinde büyüteci karıncalar yakan yaramaz bir çocuktur ben de karşısında çaresizimdir.
Или просто намочил чем-то постель? Он большой мальчик!
Yoksa adam gibi mi ıslatmış?
Глубоко внутри, он - просто слабый маленький мальчик, который хочет, чтобы его любили.
.. o sadece içten içe sevilmek isteyen, kırılgan bir çocuk.
Это просто мальчик, и он умирал.
Daha bir çocuk o. Ölmek üzereydi.
Я думал, что он хороший мальчик, который просто случайно вляпался.
Bence o yanlış zamanda yanlış yerde olan bir çocuk.
Ты просто испуганный мальчик, который не может смириться с тем, насколько он невероятно посредственный!
Sen sadece ne kadar sıradan olduğu gerçeğini kaldıramayan birisin.
И что-то еще о том, что он хороший мальчик и просто совершил ошибку.
İyi bir çocuk olduğunu ve sadece bir hata yaptığını söyledi.
Мальчик, встреченный мной на площади, способен не просто быть хорошим, он способен быть великим.
Meydanda gördüğüm o çocuk iyi olmaktan daha fazlasını yapabiliyordu. Yüce biriydi.
Я знаю, что мой мальчик умный, и он может учиться очень хорошо, мне просто кажется, что ему нужна учительница, которая будет держать его в ежовых рукавицах.
Hayır, olay ne biliyor musun, oğlumun zeki bir çocuk olduğunu biliyorum,... çok iyi öğrenebileceğine eminim. Tek ihtiyacı olan onu hizada tutacak bir öğretmen.
Он мальчик, так что я знаю, как это не просто.
Erkek olduğu için kolay olmayacaktır.
Этот мальчик, он просто потрясающий.
Bu çocuk, çok inanılmaz.
Брось, он просто несчастный богатенький мальчик.
Zavallı çocuk zenginse ne yapsın.
Если мальчик хотел отомстить, то почему он его просто не убил?
Çocuk intikam almak istiyorsa neden onu direkt öldürmüyor ki?
Этот мальчик, он просто ищет ответы на вопрос почему его старик умер и он чувствует как-будто никто не хочет его слушать
Bu çocuk sadece babasının niye öldüğünü öğrenmek istiyor, ve kimsenin onu dinlemeyeceğini düşünüyor.
И не надо мне просто напоминать что ты для временного пользования из какого-то другого офиса, потому как мальчик с такой неопытностью не может получить такую должность если, конечно, он не кто-то.... сильный, в любом значении этого слова.
Ve yine öyle basit bir şekilde başka bir ofisten gönderildiğini söyleme çünkü senin gibi tecrübesiz bir çocuk böyle bir pozisyona ulaşamaz. Tabii birini düzmediği sürece sağlam, kelimenin tüm anlamlarıyla.
И тогда я вспомнила, что он просто маленький мальчик.
Ve bu bana onun küçük bir çocuk olduğunu hatırlattı.
Я не могу объяснить это, просто... когда мальчик прикоснулся ко мне, он показал не просто картинки.
Açıklaması zor. Ama çocuk bana dokunduğunda bana anılardan çok daha fazlasını gösterdi.
Я знаю ты заботишься о нём, знаю, но он просто маленький мальчик, он маленький ребёнок, он еще не может выбирать, так что пожалуйста, если ты его найдешь, пожалуйста не возвращай его сюда.
Ona değer verdiğini biliyorum ama o daha küçük bir çocuk. Bu hayatı kendi seçmedi. Yeni eğer onu bulursan lütfen geri buraya getirme.
Знакомый мне мальчик-ленап посадил его на наркотики... и заставил плавать в озере, и просто смотрел... Смотрел как он тонет.
Eskiden tanıdığım bir yerli çocuk ilaçlarla mahvetti onu sonra onu göle yüzmeye götürdü ve boğulmasını izledi.
Знаете, он просто застенчивый мальчик.
Bilirsin, o ürkek bir çocuk.
Она просто не сказала, что ее пригласил мальчик, потому что он ей, наверное, нравится? Не нравится он мне.
Sadece bir erkek olduğunu söylemedi çünkü... ondan biraz hoşlanıyor.
И по сравнению со мной он просто пай-мальчик.
Benimle karşılaştırıldığında, mülayim bir adam.
Кай просто маленький мальчик и он находится под нашей ответственностью.
O sadece ufak bir çocuk ve bizim sorumluluğumuzda.
Просто он... Он такой чувствительный мальчик.
Sadece, o çok hassas bir çocuk.
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он просто парень 23
он просто ребенок 27
он просто чудо 18
он просто устал 17
он просто шутит 27
он просто человек 20
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он просто парень 23
он просто ребенок 27
он просто чудо 18
он просто устал 17
он просто шутит 27
он просто человек 20
он просто расстроен 16
он просто гений 18
он просто хотел 42
он просто спит 23
он просто сказал 79
он просто псих 25
он просто великолепен 16
он просто исчез 70
он просто упал 25
он просто напуган 18
он просто гений 18
он просто хотел 42
он просто спит 23
он просто сказал 79
он просто псих 25
он просто великолепен 16
он просто исчез 70
он просто упал 25
он просто напуган 18