English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Она ничего не сказала

Она ничего не сказала Çeviri Türkçe

290 parallel translation
Она ничего не сказала,..
Bir şey söylemedi.
Она ничего не сказала и я через некоторое время начал волноваться.
Bir şey de demedi, insan bir süre sonra endişeleniyor.
Она ничего не сказала.
O yanlış hiçbir şey yapmadı.
Почему она ничего не сказала о нас?
Duruşmasında aleyhimizde neden tanıklık etmediğini hala anlamıyorum.
Она ничего не сказала? Ты здесь?
- Sana bir şey demedi mi?
Хотел бы я знать, она ничего не сказала.
Bakalım, ne olacağını göreceğiz.
Но почему она ничего не сказала Вам при встрече?
Seninle tanıştığında neden bahsetmedi ki?
Однако она ничего не сказала, только вздрогнула.
Her ne kadar bir şey söylemese de ürpermişti.
Ведь если она ничего не сказала вам, значит, скорее всего, это просто мое воображение.
Demek istediğim, eğer sana bir şey demediyse belki de tüm bunlar bir hayal ürünü.
Она ничего не сказала, поэтому я так и продолжал, в результате, трахнул её.
O ise hiçbirşey söylemedi. Dolayısıyla ben devam ettim. Sonuç itibariyle onu becerdim.
Она ничего не сказала. Только смотрела. Потом распахнула шаль.
Hiçbir şey söylemedi, gözünü dikip durdu ve sonra şalını kaldırdı.
Она ничего не сказала, но это было ясно.
Bilinen şeyler haricinde hiçbir şey söylemedi.
- Она, она ничего не сказала.
Hiçbir şey demedi.
- Она ничего не сказала.
Hiçbirşey söylemedi.
- Мне жаль, Мэри, но она ничего не сказала.
Özür dilerim, Mary.
- Об этом она ничего не сказала.
- Bundan bahsetmemiş.
- Она ничего нам не сказала.
- Bize hiçbir şey anlatmadı.
Она сказала, что ничего не знает, но я понял, что она лжет.
Brigid ise bilmedigini söyledi, ama nasilsa yalandir.
Я просто не могу представить, что она тебе ничего не сказала.
Tek anlamadığım, seninle de bağını koparması.
Она ничего мне не сказала, кроме того, что убила Ригана. Она заключила с вами сделку, и не нарушила ее.
Anlaşmanızı yerine getirdi.
Она сказала, что он не придумал ничего лучшего.
Onu iyi tanımadığımızı söylüyor.
Раз не мог ничего сделать для нее. И она сказала, что я могу.
Onun için yapabileceğin bir şey yoktu.
Но почему она мне ничего не сказала?
Neden bu konudan bana hiç bahsetmedi? - Çünkü sizden korkuyor.
Она просто посмотрела на меня, обняла и ничего не сказала.
Sadece bana baktı ve kucakladı. Hiçbir şey demedi.
А почему нет? Она мне сказала, что в Вичите Фоллз у тебя ничего не получилось!
O gün Wichita Falls'ta yapamadığını söyledi.
Он сказал на латыни, что ничего не знает об этом очаровательном создании. Она обратилась к нему за помощью, сказала, что боится чего-то или кого-то. Поскольку он ехал дальше на север, ему придется покинуть ее.
Bozuk Latincesiyle bu gizemli kadını onun d fazla tanımadığını kendisine birinden veya bir şeyden korunmak için geldiğini söyledi.
Да. Вообще ничего она не сказала!
Doğru, hiçbir şey söylemedin.
Не знаю, она ничего мне не сказала.
Bilmiyorum. Bana hiçbir şey söylemedi.
Почему она ничего не сказала?
- Neden bir şey söylemedi?
Мари-Хелен. Она что, ничего Вам не сказала?
Ben Marie-Héléne.
Она тоже ничего не сказала.
O da bir şey anlatmadı.
- Она не сказала ничего о разврате.
- Zinadan söz etmedi.
Мама ничего бы не сказала. Она умерла.
Annenin söyleyecek hiçbir şeyi kalmadı.
Я слышал, что она сказала, но я не помню ничего такого.
Dediklerini duydum, fakat hiçbirini hatırlamıyorum.
Она сказала, что ты не спишь и практически ничего не ешь.
Uyumadığını, çok az bir şey yediğini söyledi.
Они некоторое время встречаются, и он обиделся, что другие тоже приглашают её на свидания, а она сказала, что ничего не может поделать, раз уж она такая привлекательная и популярная, и, кроме того, никто не говорил, что у них серьезные отношения,
Bir süredir çıkıyorlar ve bir sürü erkek kıza çıkma teklif ettiği için çocuk üzgün, ve kız da "çekici ve popülersem bunda benim suçum ne?" diyor. Ayrıca hiç kimse bunun ciddi bir ilişki olduğunu falan söylemedi.
Я смог узнать только то, что она ещё ничего не сказала отцу.
Daha bebeğin babasına söylemediğini öğrenebildim sadece.
Она посмотрела наброски и ничего не сказала.
Planlarıma bir baktı ve hiç bir şey demedi.
Ничего она тебе не сказала.
Konuşmadı.
Она сказала, что у них ничего не получится!
Kız arkadaşım bu filmi daha önceden gördü.
Да, она мне сказала, у нее ничего не вышло.
Evet, söylemişti. Yapamıyordu.
Вообще-то, тогда она ничего не увидела но на следующий день она пришла и сказала, что ей приснился сон.
O gün bir şey söylemedi. Fakat ertesi gün bana geldi ve kurbanı rüyasında gördüğünü söyledi.
Но Франк, я только что говорила с Пэт, и она ничего об этом не сказала.
Ama Pat ile konuştum, bana bir şey söylemedi.
И почему она нам ничего не сказала?
ve neden bunu söylemedi ki bize?
Она вам ничего не сказала?
Başka bir şey söyledi mi?
- Нет, она ничего не сказала.
- Hayır, endişe ettim.
Я ничего не понял, что она сказала.
- Ne dedi anlamadım.
Она больше ничего не сказала. Она Bас целует и ждёт сегодня вечером.
Sizi bu akşam göreceğini söyledi.
- Ничего не подошло, потому что она сказала, что беременна. Я отправил их в продуктовый.
İlaç vermedim çünkü hamile olduğunu söyledi.
Ничего не понимаю. Она сказала ровно в 10.
Hiç mantıklı değil.
Почему она ничего нам не сказала? Видимо, у нее были на то причины.
- Neden onda olduğunu söylemedi bize?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]