Она сказала ему Çeviri Türkçe
196 parallel translation
Она боялась, что его задело что-то, что она сказала ему утром.
Bu sabah onu kırmış olmaktan korkuyormuş.
Ну, я допускаю, что он пришел домой неожиданно... а она сказала ему, что собирается делать.
eve umulmadık şekilde geldi diyelim... Nanny de ona her şeyi söyledi farzedelim...
- Она сказала ему, что останется...
- Ona burada kalıp sana bakacağını...
Потом, однажды ночью... однажды ночью она сказала ему, что она беременна.
Sonra bir gece, Bir gece, kadın ona hamile olduğunu söyledi.
Она сказала ему, чтобы он записал на ее счет.
Aldıklarımı onun hesabına yazmamı söyledi.
И она сказала ему...
Barbara babasına senin...
Если бы она сказала ему, что была замужем шесть раз... -... он бы вспомнил.
Altı kez evlendiğini söylese babam bunu hatırlamaz mıydı?
Она сказала ему, что встретится с ним, когда пойдёт на пробежку.
Ben daha onu durduramadan gitti.
Она сказала ему надо всё продумать.
Top oynamak istiyormuş, kız söyledi.
- Она работала в отделе косметики. Она сказала ему, что у неё есть парень, но он так и не оставил её в покое.
Sevgilisi olduğunu söyledi ama adam vazgeçmiyordu.
Сюзи сердится, как и всякий был бы на ее месте, и она сказала ему об этом она права, Маркус пусть так и будет, ладно?
Suzie'nin kızgınlı ve herşeyi yapma hakkı, ve öyle söylüyordu. O haklı, Marcus. Sadece bırak, tamam mı?
- Однажды вечером он следил за ней до дома, она сказала ему что бы он отвалил, и он застрелил её.
Kadın ona defolmasını söyleyince, onu vurmuş.
И она сказала ему :
Kadın ona dedi ki :
И когда она сказала ему, что она думает, что у вас есть пищевое расстройство, воспринял ли он ее серьезно?
Peki babana senin yeme bozuklugun olduguna inandigini söylediginde onu ciddiye aldi mi?
И она сказала ему, что я лишь репетировала их свидание для нее и это была всего лишь шутка.
Çocuga onun yerine flörtlerini kontrol ettigimi... Ve herseyin bir saka oldugunu söyledi.
Когда во второй половине дня детектив разнюхивал наверху она не сказала ему ни слова.
Bu öğleden sonra Detektifin üst katta soruşturma yapması sırasındaki davranışı gibi.
Отец знал его, и он ему нравился, но он не мог сдержать смех, когда Айрис сказала, что ответила отказом, просто потому, что он хотел, чтоб она бросила танцы и была только его женой.
Babam onu tanırdı ve severdi ama Iris, adam ondan dansı bırakıp da sadece ona karılık yapmasını isteyince teklifi reddettiğini söylediğinde, babam kendini gülmekten alamadı.
Он сказал на латыни, что ничего не знает об этом очаровательном создании. Она обратилась к нему за помощью, сказала, что боится чего-то или кого-то. Поскольку он ехал дальше на север, ему придется покинуть ее.
Bozuk Latincesiyle bu gizemli kadını onun d fazla tanımadığını kendisine birinden veya bir şeyden korunmak için geldiğini söyledi.
Она сказала, что она больше не может быть ему матерью.
Artık ona annelik yapamayacağını söyledi.
И я ему сказала, что она должен был рассказать мне об этом.
Ben ona dedim ki ; "Bana bundan bahsetmeliydin" değil mi?
Она ему сказала, чтобы он отвёз её, и он не смог ей отказать.
Eminim kadın götürmesini istedi.
Она ему что-то сказала, и он сразу ушел...
Ona birşeyler anlatmaya çalışıyordu, ve o da...
Вовсе нет, она только сказала, что она ему перезвонит.
Hayır, tekrar arayacağını söyledi. Ben Almanca konuşuyorum.
Что она ему сказала?
Ona ne anlattı?
Ты сказала ему, что она прилетает сегодня?
Bu geleceğini söyledin mi ona?
Она сказала : "Чарльз, дай ему поиграть"
Bu yüzden büyük yaygara koparıp onu anneme söyledim.
Потому, что она сама ему об этом сказала той ночью. Я был там...
Çünkü o gece O'na, kendisi söylemişti.
Она ему сказала.
O, ona söylemiş.
Она так сказала ему, чтобы его успокоить, а сама положила меня на эту полку. - Так почему же ты не звал на помощь?
- Neden bize seslenmedin ki?
Она, наверное, сказала ему, что идет к дантисту или что-то вроде... и он пошел за ней.
- Bu numara bana sökmez. - Umarım haklısındır. Müzisyenlerden bazı hikayeler duydum.
Она пожала ему руку и сказала : "Привет, напарник!"
Onunla el sıkıştı, "N'aber ortak!" diye.
Ричард, когда Линг сказала, что она чемпионка по твисту она правда выиграла соревнование? Может, помочь ему?
Yardıma ihtiyacı var mı?
Ирина так и не сказала ему, что она - это не я.
Irina ona ben olmadığını söylememiş.
Она сказала : - Посмотри, как ему повезло, потому что обычно они кидают их прямо в пасть.
Büyükannem dedi ki : "Şanslı veletmiş!"
- А я сказала ему, что она заколдована.
- Ona lanetli olduğunu söyledim.
Она сказала, что он праведный молодой человек и доказал, что ему можно доверять антикварную мебель.
- Onun çok erdemli bir çocuk olduğunu söyledi. Antik, mobilyaların yanına yaklaştırılabilirmiş.
Я сказала ему, что она - трансексуал.
Onun travesti olduğunu söyledim.
Думаю, она вышла за того мужика, который, как ты думал, твой отец, и сказала ему, что ты его ребёнок.
Sanırım baban olduğunu düşündüğün adamla evlendi ve senin onun bebeği olduğunu söyledi
Я сказала, что она будет ему впору года через три.
İyi dedim, giyer üç sene sonra.
Если ты прав и она уже сказала ему, то сегодня меня и на порог не пустят.
Eğer haklıysan, ona söylemiştir, ve bu gece o kapıdan içeri giremem.
Нет, вчера в 11 : 33 ты сказала, что с вероятностью 99,9 % она делала ему, делала ему...
Dün saat 11 : 33'te % 99 ihtimalle ona saks...
В пятницу вечером, она, наверное, сказала ему, что беременна.
Cuma gecesi Ona hamile kaldığını söylemiş olmalı
Я понял, но мы только пришли из дома его приемной матери, и она сказала, что это ты сказал ему не говорить.
Seni anlıyorum ama daha yeni koruyucu annesinin evinden geldik. Çocuğa konuşmamasını söyleyenin sen olduğu söyledi.
Марикруз сказала этому сукину сыну... Она ему отказала.
Maricruz, o serefsize "Hayir" demis.
Вот почему она ему не сказала.
O yüzden ona söylemiyor.
Однако, я поверила ей, когда она сказала, Что отрезала бы ему яйца, а Вы?
Adamı hadım edeceğini söylediğinde ona inandım ben. Ya sen?
Она пошла и сказала ему и мне, что мы должны пообещать никогда не контактироовать с тобой.
Gidip ona anlattı ve seninle temasa geçmeyeceğime dair söz verdim.
Она сказала, что он сознании, разговаривает, но она не дала ему трубку.
İdare ediyormuş. Konuşuyor ama onu telefona konuşturtmadı.
- Она ему ещё не сказала?
Daha söylemedi mi?
- Ваш клиент утверждал, что он не знает Донну Тафт из центра поддержки для жертв домашнего насилия, когда на самом деле, он угрожал Донне, когда она не сказала ему, где его жена...
- Müvekkilinizin iddiasına göre Aile İçi Şiddet için Destek Merkezi'nden Donna Taft'ı tanımıyormuş. Aslında Donna'yı tehdit etmiş karısının nerede olduğunu söylemeyince...
Она дала моему сыну номер какого-то места где вербуют в геи и сказала ему позвонить.
Oğluma eşcinsellerin çalıştığı yerlerin numarasını vermiş ve aramasını söylemiş.
она сказала 6771
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала кое 17
она сказала что 95
она сказала почему 16
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала кое 17
она сказала что 95
она сказала почему 16
она сказала вам 32
сказала ему 56
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
сказала ему 56
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему уже 43
ему сказали 42
ему страшно 40
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему сказали 42
ему страшно 40
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336