English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Она у тебя есть

Она у тебя есть Çeviri Türkçe

328 parallel translation
Она у тебя есть, именно там где я думаю!
Bu kadar ödlek olduğunu bilmiyordum?
- Ну, в голове же она у тебя есть.
Kafanda nasıI oluyorsa öyle.
Теперь она у тебя есть, Спартак.
İşte şimdi var, Spartacus.
Но почему бы не использовать твою голову, если она у тебя есть?
Benden güçlüsün. Ama aklın varsa bir de onu kullanmayı denesene?
Потому, что ты веришь, что она у тебя есть?
Sende var mı sanıyorsun?
Нет, она у тебя есть.
Evet, var.
Ты должен быть благодарен Богу за то, что она у тебя есть.
Bunun için Tanrı'ya şükretmelisin.
Она у тебя есть.
Sende de var.
Ты должна доказать мне, что она у тебя есть.
Şu anda bana varlığını kanıtlaman gereken şey.
Плохо для цвета лица, и плохо для души, если она у тебя есть.
Ruhun için de iyi değil, tabi varsa.
Мать, у комнате Роды есть свободная кровать, и она с радостью тебя примет.
Anne, Rhoda'nın odasında fazladan bir yatak var, seninle kalmaktan mutluluk duyacaktır.
У меня есть знакомая ведьма, она очень сердита на меня, и у тебя могут быть неприятности.
Bana çok kızgın bir cadı var, başın derde girebilir. Cadı mı?
Но у них есть она вещь, которой нет у тебя : медаль!
Ama onların sende olmayan bir şeyleri var.
Она спросила меня, есть ли у тебя брат. И не его ли это свадьба объявлена?
Erkek kardeşinin olup olmadığını ve anons edilen düğünün onun mu olduğunu sordu.
Если у тебя есть совесть, то она доведет тебя до смерти.
Eğer vicdanın olduğunu düşünürsen eziyet çekersin.
Я вам покажу, что у меня есть сердце, когда ты вернешься после окончания войны, работа твоя, она будет ждать тебя!
Savaş bittikten sonra döndüğünde... bu iş senindir. Seni bekleyecek. Kabul edemem efendim.
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Şey, suçluyoruz, ama, demek istiyorum ki, eğer birinin iyi bir nedeni varsa, ki senin vardı, bunu söyleyeceğim.
Для тебя она красивая, а у меня есть жена и ребенок.
Senin için güzel. Benim için sadece karım ve oğlum var.
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
Mesela dedi ki : "Seni, aranızda duygusal bir bağ olan veya olacak olan orta yaşlı bir adamla aynı ofiste çalışırken görüyorum."
Но у тебя она есть.
Ama sen yaparsın.
Потому что, говорила она, когда в нем все закипает, всякая мразь всплывает на самый вверх. Поэтому, может, у тебя все еще есть надежда, Джек.
Çünkü onu kaynattığın zaman tüm pislik üste çıkar, derdi.
У тебя есть номер школы по вождению, которую показывали по телевизору? "Дорожный Господин", так, по-моему, она называлась. Может, мне это пригодится.
Şu sürücü kursunun numarasını almış mıydın?
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Sen sadece bir saat kaldığını söyledin oysa geceyi burada geçirdi.
Она сказала, что у тебя есть что-то мне сообщить.
Tam onun tarzı.
У тебя ведь уже есть ключ, зачем она тебе?
Anahtar zaten elinizde, neden kıza ihtiyaç duyuyorsunuz?
Я для этого использую голову, а у тебя она есть... в данный момент.
Bu iş için kişi başına ücret alıyorum ve senin de bir başın var... şimdilik.
Ну, если у тебя будет свободный вечер, у меня есть голо-программа, она тебе может понравиться - плавание под парусом на озере Комо.
Onunla bir oyun oynadım ve onu kötü yendim. Bak, o bana vurgun.
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, почему она так...
- Hiçbir fikrin var mı neden bu denli- -
Но у меня есть чувство что она умная и весёлая и понимает тебя.
Ama onun zeki, komik biri olduğunu ve seni anladığını hissettim.
Есть же у тебя она.
Sana onlardan aldık. Bir hayvanın var.
Когда она плачет, это не причина, чтобы заводить ребенка. Слушай, у тебя есть травка?
Ağladığı zaman dayanamaman çocuk sahibi olman için sebep olmaz.
Да, у тебя точно она есть, мужик.
Kadinin var mi? Tamam anladim kadinin var.
Элли, когда она промахивается, у тебя есть прекрасная возможность атаковать.
Mükemmel. Ally, böyle ıskaladığında, mükemmel bir fırsat doğar.
У тебя она есть.
Ama var.
- И вы, ребята, много говорите по телефону... и теперь она поняла, что у тебя есть насчет вас планы.
Anlamıyorsun. Sık sık telefonlaşıyorsunuz. Kız aranızda bir elektrik olduğunu farkediyor.
У меня для тебя есть еще одна история, и она будет стоить...
Sana bir hikayem daha var. Bu seferkinin fiyatı...
У меня для тебя есть еще одна история, и на этот раз она потянет на больше, чем 50 фунтов.
Sana bir hikayem daha var ama bu sefer fiyatı 50 sterlinden fazla.
После тебя она лучшее, что у меня есть.
O, hayatımdaki ikinci harika şey.
И раз уж я хочу тебя, и у нас есть сын, я не... - Потому что ты не она. У нас с тобой никогда ничего не получится.
Seni cinsel olarak çekici bulsam da, senden bir çocuğum olsa da sen ve ben asla başaramayız.
- У него она есть. А у тебя нет.
O başarılı oldu, sen olamadın.
То есть она украла твои джинсы надела их и теперь ходит в них прямо у тебя под носом?
- Yani pantolonunu çaldı ve buraya gelip gözünün önünde giyindi.
И она не против того, что у тебя есть ребёнок?
- Rachel ve bebek konusunda sorun var mı?
Хорошо еще, что у тебя она есть.
Vajinanın olması güzel,
У тебя есть дочь. Она жива и здорова, вышла замуж и родила прекрасного мальчика.
Bir kızın var çok sağlıklı, evli ve güzel bir erkek çocuğun annesi.
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Bilmiyorum, bence sen ve Rachel arasında bir problem var. Yani, sen onunla olmak istiyorsun ve o senin bir çocuğun olduğunu düşünüyor. Ve çocuğun yok.
- А у тебя она есть?
Neden, senin var mı?
У тебя есть какая либо идея, почему она это сделала?
- Neden yaptığına dair fikrin var mı?
Она сказала, что у тебя есть некоторые версии насчет исчезновения Рея.
Onunla konuştum. Ray'le ilgili bazı ipuçları bulduğunu söyledi.
А у тебя она всё ещё есть, правильно?
- Bu da sende hâlâ var, değil mi?
А она - это все, что у меня есть. Тяжело отбывать срок, если у тебя нет чего-нибудь хорошего, за что можно держаться.
Tutunacak iyi bir şeyiniz olmayınca hapis yatmak zor oluyor.
Хотя она у тебя уже есть, конечно.
Ama tabi, senin zaten sihirli güçlerin var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]