Они приходят и уходят Çeviri Türkçe
38 parallel translation
Они приходят и уходят.
Geliyorlar gidiyorlar.
Потому что они приходят и уходят.
Çünkü gelip giderler.
Они приходят и уходят.
Gidip gelirler.
Они приходят и уходят по собственному желанию, и большая часть их поведения непостижима для постороннего.
Canlarının istediği gibi gelip gider ve dışarıdan izleyen birine, akıl ermez davranışlar içinde görünebilirler.
Они приходят и уходят.
Bir geliyor, bir gidiyor.
Это место открылось сегодня в 10 утра, и с тех пор они приходят и уходят.
Burası sabah saat 10 : 00'da açılmış ve o saatten beri insanlar gelip gidiyormuş.
Они приходят и уходят.
Gelip gidiyorlar.
Они приходят и уходят, не так ли, Джонни?
Gelir ve giderler, değil mi Johnny?
Некоторые из этих дивидендов, они приходят и уходят.
Bazı kâr payları bir var bir yok.
Они приходят и уходят, а я остаюсь.
Sahipleri gider, gelir. Ben burada kalırım.
Придурки как ты, они приходят и уходят.
Senin gibi hıyarlar hep gelip gidiyor.
Эти проверки... они приходят и уходят.
Denetimler geçici.
Я каждый день вижу, как они приходят и уходят.
Gelip gittiklerini görüyorum sadece.
Они приходят и уходят, но... но они так же важны.
Başlıyor ve bitiyorlar ama aynı derece önemliler.
Чувства, Кейт, они приходят и уходят.
Duyguların, Cate, gelir, giderler.
Они приходят и уходят, я не знаю.
İnsanlar gelip duruyor, bilmiyorum yani.
Они приходят и уходят, когда только захотят
İstedikleri zaman gelir ve giderler.
"на морские волны приятно смотреть, " но они приходят и уходят, "и никогда не принимают форму, которую можно рассмотреть..."
"Denizin dalgalarını izlemek kesinlikle hoşnutluk verici fakat daima geliyor veya gidiyorlar bir anlığına bile herhangi bir şekil aldıkları görülmüyor."
Они приходят и уходят.
Gelip geçerler.
Они приходят и уходят, но... мой разум острее чем был когда-либо до этого
Gelip gidiyorlar, ama... Zihnim eskisinden çok daha keskin.
Они приходят и уходят.
Gelip geçiciler.
Мы не сможем увидеть, как бомбист пришёл и ушёл, потому что клиенты мистера Холмса не хотят, чтобы видели, как они приходят и уходят.
Bombacının geldiğini ve gittiğini göremiyoruz. Çünkü Bay Holmes'un müşterisi gelip giderken görülmek istemiyor, öyle mi?
Они... они приходят и уходят, и они командуют.
Geldiler, gittiler ve zorbalık yaptılar.
Они приходят, делают свою работу и уходят.
Gelecekler, işlerini yapacaklar ve gidecekler.
Шлюхи, они приходят, и уходят.
Karılar, gelirler, geldikleri gibi giderler.
Они постоянно приходят и уходят.
Burada gelen giden çok olur.
Они так быстро приходят и уходят.
Çok hızlı değiştiriyorsun.
Они уходят в себя и молча приходят к решению : "Я позволю ему меня трахнуть".
Kadınlar içlerinden sessizce "Bu çocuğun beni sikmesine izin vereceğim." derler.
Во сколько они приходят и уходят.
Giriş çıkışlarıyla ilgili.
Ты просто берешь самые грязные деньги города, а люди со всей округи приходят и уходят с конвертами, и никто не видит, как деньги приходят. И как они уходят.
Şehirin tüm kirli parasına sizin mekanınıza gelir ve şehirin her tarafında toplayıcılar gelir giderler ve hiç kimse neyin gidip neyin geldiği hiç görmez bile
Но правительство запретило выращивать кусты коки, и вот они приходят, проводят рейды, а у этих фермеров нет денег откупиться. Их сажают в тюрьму, а все посевы сжигают, и уходят месяцы чтобы всё это востоновить, и в итоге кто за это расплачивается?
Ve hükümet tüm bu koka ekimini yasakladığı için gelip,... baskınlar yapıyorlar, ve çiftçilerin verecek rüşveti yoksa,... onları hapse tıkıyorlar, ve tüm ekinleri yakıyorlar,... sonra tekrar yetiştirmek aylar sürüyor, ve bu süre zarfında, bunun bedelini kim ödüyor?
Правда, что корабли досматривают не тщательно, что они уходят и приходят почти без помех?
Gümrükçülerle çok aza anlaştıkları ve gemilerin geldiklerinde rahatsız edilmedikleri doğru mu?
Люди приходят и уходят от нас постоянно, Кен, но они не уходят с четырьмя миллионами Бёрдс Ай Продактс.
İnsanlar kapımızdan sürekli girip çıkar Ken ama giderken 4 milyon dolar değerindeki Birds Eye ürünlerini alıp götürmezler.
Ты не знаешь, когда приходят бригады строителей и когда они уходят.
İnşaat ekibinin ne zaman geleceğini veya ne zaman bırakacağını bilemezsin.
Есть семь-восемь завсегдатаев, они приходят в паб и уходят, когда заблагорассудится, но только не главарь.
Sürekli gelen yedi sekiz kişi var. Günün her saati bara çıkıp giriyorlar, şefleri hariç.
Они приходят, и они уходят.
Gelip geçiyorlar. Peşpeşe devam ediyorlar.
они приходят 48
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они поймут 242
они приедут 39
они победили 38
они приехали 97
они поссорились 48
они повсюду 271
они позвонили мне 24
они полагают 56
они по 140
они поймут 242
они приедут 39
они победили 38
они приехали 97
они поссорились 48
они повсюду 271
они позвонили мне 24
они поняли 127
они придут за тобой 43
они понимают 99
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они приближаются 205
они погибли 106
они придут за тобой 43
они понимают 99
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они приближаются 205
они погибли 106