Операция Çeviri Türkçe
4,186 parallel translation
- Неофициальная операция
- Resmi operasyon olmasın.
Теперь мы называем ее "Операция, которой никогда не было"
Asla Olmadı Operasyonu diyoruz artık.
Ваша неудачная операция была не скрытной?
Başarısız olan operasyon gizli değil miydi?
Значит, это была тайная операция... барабанная дробь..... твоего спец. агента Майка Уоррена.
Bütün bu operasyon... trampet sesi senin Özel Ajan Mike Warren'den çıkmış.
- Что такое операция "Огненный Дождь"?
- "Ateş Yağmuru" Operasyonu neydi?
Операция "шлюха" отменена.
Sürtük operasyonu iptal edildi.
Вся операция займет около 45 минут.
Her şey yaklaşık 45 dakika alır.
Очевидно, это хорошо спланированная операция, так что не надо винить меня!
Belli ki iyi planlanmış bir eylem, yani benim kabahatim değil.
Это не операция, Барри, это переворот.
Ameliyat yapmıyoruz Barry, darbe yapıyoruz.
Проблему нужно решить, но это не должно выглядеть как военная операция.
Durum çözülmek zorunda ve askeri müdahale gibi görünemez.
Это операция Седры...
Bu bir Sedran operasyonu...
И ты сказал, что у тебя утром операция.
Cidden bunu yapmamalıyım. Ayrıca sabah ameliyatın olduğunu söylememiş miydin?
О, нет. Операция всегда была последним вариантом, по твоему мнению.
Senin fikrine göre ameliyat her zaman son seçenekti.
Папе нужна операция на сердце?
- Nasıl bilmezsin bunu? - Babam kalp ameliyatı mı olacak?
Это плановая операция, и я планирую её не делать.
Bu isteğe bağlı bir ameliyat ve ben olmamayı seçiyorum.
Кросби не считает, что отцу нужна операция.
Crosby babamın bu ameliyatı olması gerektiğini düşünmüyor.
Послушай, эта плановая операция.
Bakın, bu isteğe bağlı bir süreç.
Мой доктор мне сказал, что, если операция пройдёт неудачно, он поэтично так выразился, "у вас снизится качество жизни".
Doktorum dedi ki, eğer ameliyat iyi gitmezse ki bence bunu pek şairane bir biçimde söyledi "yaşam kaliten azalacak" dedi.
Доктор Раш не работает с больными из хосписов и ни при каких обстоятельствах не устраняет последствий вазектомии. * ( * - операция для искусственного бесплодия у мужчин )
Dr. Rush ölüm kalım meseleleri ile uğraşmaz, ve hiçbir şart altında, kısırlaştırma ameliyatı yapmaz.
Не то чтобы я пялился в твое декольте, но, операция на сердце?
Göğsünü kesiyor filan değilim ama açık kalp ameliyatı mı oldun?
Операция может убить тебя.
Ameliyat masasında kalabilirsin.
операция Мангуст.
Kuyruksüren Operasyonu.
Ну... операция по устранению кишечной непроходимости.
Ah... obstrüktif barsak cerrahisi.
Как ваша с Эммой операция "Гадюка".
Emma'yla yaptığınız Engerek Operasyonu gibi mi?
Операция "Мангуст".
Operasyon Kuyruksüren oldu o zaman.
Внесешь свой посильный вклад в служение своей стране, чтобы вся операция не накрылась?
Tüm operasyon boka batmasın diye ülkemize hizmet uğruna etrafı toparlayabilir misin?
- Подожди, операция в разгаре.
- Bekle. İşin can alıcı yerindeyiz.
Операция в итоге прошла не так, как планировали.
Farklı bir rota izlemek için ameliyatı sonlandırdık.
- Значит, будет еще одна операция?
- Yani başka bir ameliyat da olacak?
Операция бессрочна.
Görev açık uçlu.
Операция под прикрытием.
Gizli Görevler.
Это не операция.
Bu bir operasyon değil.
У нас что, началась операция "обнимашки"?
Demek grup sarılması dedikleri şey bu?
Операция прошла хорошо.
Ameliyat iyi geçti.
- Это важнейшая операция - нужны недели, чтобы всё спланировать.
Bu büyük bir operasyon. Planlaması bile haftalar alır.
Ну, не со мной, но только что закончилась её вторая операция, так что, доктор, вы не против...?
Benimle konuşmadı ama ikinci ameliyattan yeni çıktı. - Doktor, sakıncası yoksa...
Доброволец, операция Укус.
Bite Mark projesi zorunlu gönüllüsü.
Мисс Лэнг, операция?
Bayan Lange, görevi diyorum?
Но, если он заговорит, вся наша операция сорвана.
Ama eğer konuşursa tüm operasyonumuz açığa çıkar.
Операция "Коготь Пантеры"?
Panterin Pençesi Operasyonu?
Лаборатория была захвачена. Операция Укус.
Bite Mark Operasyonu ekibi bölgeyi terk ediyor.
Операция Укус.
Bite Mark Operasyonu.
Операция "Укус".
Bite Mark Operasyonu.
Операция Укус.
Operasyon Bite Mark.
У папы завтра срочная операция на спине в больнице Джонса Хопкинса.
Meğer kalamıyorlarmış. Babamın yarın Johns Hopkins'te acil bir sırt ameliyatı var.
Операция экспериментальная, но доктор Пабло настоящий мастер, и как раз у него освободилось время, я серьезно!
Ameliyat deneysel, ama Doktor Pablo doktorların en iyisidir bir kişilik yer açıldı. Ben ciddiyim.
- У меня операция, Джимми.
Ameliyat olacağım, Jimmy.
У папы операция на спине... в больнице Джонса Хопкинса...
Babamın sırt ameliyatı var Johns Hopkins Hastanesi'nde...
Операция на спине...
Sırt ameliyatı...
Я понимаю, что ФБР занимается моими самолетами, но возможно ты сможешь убедить их в том, что операция продолжается, да?
- Belki. - Yapacaksın. Söyle onlara.
Это операция на открытом сердце.
Açık kalp ameliyatı bu.