Операция прошла успешно Çeviri Türkçe
105 parallel translation
Операция прошла успешно, я вернул зрение... и уехал с женой профессора.
Ameliyat başarılı oldu. Ben de yakında ayrılacaktım oradan. Profesörün karısıyla birlikte.
Операция прошла успешно!
Ameliyat başarılı geçti.
Операция прошла успешно.
Ameliyat çok başarılı idi.
Операция прошла успешно, несмотря на потерю Цезаря.
Paramız var. Cesar'ın kaybına rağmen operasyon başarılıydı.
Я слышал, операция прошла успешно, сэр. Поздравляю.
Operasyonun tam bir başarı olduğunu duydum, efendim.
Говорят, что операция прошла успешно.
Ameliyat çok başarılı geçmiş.
Операция прошла успешно.
Ameliyat çok iyi geçti.
Ну, операция прошла успешно, в зависимости от того...
Operasyon başarılı geçti.
Операция прошла успешно.
Ameliyat başarılı oldu.
Операция прошла успешно. Живот будет побаливать несколько дней...
Ameliyatında aksilik çıkmadı. 1 2 gün karın ağrısı çekeceksin.
Операция прошла успешно.
Ameliyat iyi geçti.
Миссис Уорнер, операция прошла успешно ;
Bayan Warner? Ameliyat iyi geçti.
Но операция прошла успешно.
Ameliyatın çok iyi geçti.
Первая операция прошла успешно, но понадобится еще несколько.
İlk müdahale başarılı idi. Ama birkaç ameliyat daha olması lazım.
Операция прошла успешно.
Ameliyat basarili geçti.
По их мнению, операция прошла успешно.
Görünüşe bakılırsa operasyon çok başarılı geçmiş.
Следовательно, операция прошла успешно.
Ameliyatın başarılı geçti, tamam mı?
Нам удалось восстановить оба органа, так что операция прошла успешно.
Midesi delinmisti ve aortu zedelenmisti. ikisini de onardik, yani ameliyat basarili geçti.
Операция прошла успешно.
- Ameliyat iyi geçti.
Операция прошла успешно и он уже очнулся, и разговаривает с сестрой, что хороший признак.
Ameliyat bitti ve o çoktan anesteziden çıktı. Şimdi kız kardeşiyle konuşuyor yani, iyi bir durum bu.
Операция прошла успешно.
Başarılı bir ameliyattı.
Операция прошла успешно.
Büyük bir başarı.
Забыли? Мы должны быть рады, что операция прошла успешно.
Görüyorsunuz ki, gazeteciler ameliyat hakkında çok meraklılar.
Вот, сноб! Операция прошла успешно, чем он недоволен?
Ama bunun yerine ona bir yırtık beyin damarı gösterdi.
Я пританцовываю, потому что операция прошла успешно.
Pekâlâ. Çok çalıştın, Doktor Kim Jin Keun.
либо операция прошла успешно, и тогда она будет слишком рада, чтобы долго на меня злиться, либо её мама умерла, и тогда ей нужно побыть одной.
Ya ameliyat başarılı geçecekti, ki öyleyse bana uzun süre kızgın olamayacak kadar rahatlamış olacaktı, ya da annesi ölmüş olacaktı, ki öyleyse yalnız kalmak ve matem tutmak için zamana ihtiyacı olacaktı.
Сейчас для нас главное, чтобы операция прошла успешно.
Seni ameliyata hazırlamalıyız.
Операция прошла успешно?
Ameliyat iyi geçti mi?
Операция прошла успешно. Но Ванесса вовсе не мила.
Ameliyat iyi geçti ama o Vanessa hoş biri değil.
Операция прошла успешно, но, оказалось, с его зрением кое-что случилось.
Ameliyat başarılıydı fakat görme duyusuna farklı bir şey oldu.
Ваша операция прошла успешно.
Ameliyatın başarılı geçti.
операция прошла успешно
Backhoe operasyonu iyi gitti.
А сейчас я должен... Мы должны зайти в палату с улыбкой на лице и сказать ей, что операция прошла успешно, ведь так оно есть.
Şimdiki görevimse- - Şimdiki görevimizse yüzümüzde gülümseme ile içeri girip ameliyatın başarılı geçtiğini söylemek.
Тони, операция прошла успешно. Так, я могу уволить твою кузину - "анестезиолога"? Теперь можешь.
Tony, ameliyat çok başarılı geçti, artık "anestezi uzmanı" kuzenini maaş bordrosundan çıkartabilir miyim?
Операция прошла успешно...
Ameliyat başarılı geçti.
- Операция прошла успешно.
- Ameliyat başarıyla gerçekleşti.
Если вы не умерли... Мы говорим : "Операция прошла успешно".
Ölmediyseniz ameliyatın iyi geçtiğini söyleriz.
Операция прошла успешно, сейчас она в реанимации.
Ameliyat olmuş. Ameliyat sonrası bakımda.
Значит, операция прошла успешно.
Ameliyat çok başarılı geçmiş diye duydum.
Благодаря мне операция прошла успешно и мистер Арчер...
- Benim sayemde... -... ameliyat tamamen başarılı geçti. - Tanrım şükürler olsun.
Показалось, что операция прошла успешно ; почему бы их уже не отпустить?
Ameliyat iyi geçmiş gibi geliyordu, neden daha onları bırakmadılar ki?
Мальчик молодец. Операция прошла успешно.
Aslan parçası, ameliyatı bir şeyi olmadan atlattı.
Операция прошла успешно, но ваш позвоночник все еще очень хрупок.
Ameliyat iyi geçti ama omuriliğin hâlâ çok hassas. Müjde :
Нет, операция прошла успешно.
- Durdurun onu! - Samir!
Хорошие новости, операция Дженнифер прошла успешно, и мы уходим отсюда
İyi haber. Jenifer'ın ameliyatı bitmiş, bu odayı terk edebiliriz.
Операция по спасению прошла успешно, вице-король.
Ancak hayal edebilecek kadar başarılı bir kurtarma girişimiydi Vali.
операция прошла тяжело часть кишечника мертва, как мы и подозревали но мы смогли успешно удалить больную часть он приходит в себя, увидишь его через час
Çok zorlu bir ameliyattı. Bağırsağın bir kısmı ölü durumdaydı ama hastalıklı kısmı başarılı bir şekilde kesip çıkardık. Şimdi dinleniyor.
- Операция Иззи прошла успешно.
- Izzie'nin ameliyati iyi geçti.
Операция, организованная по поводу двух первых личностей прошла успешно, и они больше не доставят нам проблем.
Tabii ki 2.bireyin yaptıklarına bakarsak başarılı ve başımıza da bela açmayacaktır.
Полагаю, раз ты звонишь так рано, операция прошла потрясающе успешно.
Sabah bu kadar erken aradığınıza göre ameliyatın çok başarılı geçtiğini sanıyorum.
Операция Джаспера прошла успешно.
Jasper'ın ameliyatı başarılı geçti.
операция прошла хорошо 24
успешно 79
операция 495
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операция закончилась 18
операцию 70
оперативник 18
успешно 79
операция 495
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операция закончилась 18
операцию 70
оперативник 18