Освободилась Çeviri Türkçe
163 parallel translation
- Ей повезло, что она освободилась от тебя.
- Seni terk ettiği için şanslıydı.
Квартира освободилась в связи со смертью Амалии Стариты.
Kiracısının ölümünden dolayı, boş bulunan hane ihbarı.
Освободилась одна квартира, и они купили её.
Daire boştu ve onlar satın aldı.
Возможно, освободилась теплозащита.
Galiba ısı kalkanı gevşemiş.
У меня на несколько часов освободилась квартира.
Ev birkaç saatliğine bana kaldı.
Ну, вобще-то, я уже освободилась. Но у меня уже есть планы.
Aslında işimi bitirdim, ama bazı planlarım vardı.
Да спасибо, что освободилась наконец.
Değerbilir biriyim. Kaçıp gidecek denli değerbilirim.
Задняя кабинка как раз освободилась.
Arkadaki masa boşaldı.
Тейла Шайр неожиданно освободилась.
Talia Shire birden müsait oldu.
Дело в том, что я уже говорил с Мисс.. .. ДиКаприо и она сказала что освободилась комната с видом на лес.
Bayan DiCaprio'yla konuştum, bir köşe odaları mevcut.
Освободилась. Hадо торопиться.
Mevcut ama gidecek.
Конечно, освободилась. Значит там кто-то умер.
Mevcut çünkü birisi ölmüş!
Его комната освободилась.
Bir daireleri boş.
Не уходи, моя кабинка только что освободилась
Er Lemon! Gitmenize gerek yok.
Великая королева Эджерия... освободилась от Гоаулдов более 2000 лет назад.
Yüce kraliçe Egeria. 2000 yıl önce Goa'uld'tan ayrılmış.
Привет Билли. Я только что освободилась,
Billy hazırlanıyorum.
Нет, мне надо посмотреть, не освободилась ли квартира.
- Hayır, hayır. Şu ev müsait mi bakmam lazım. - Neden?
Ребята, у нас тут пара мест освободилась.
Hey, görünüşe göre iki yer boşalıyor.
Как только я освободилась, я ужасно разозлилась.
Serbest kalır kalmaz, hakikaten kızmıştım.
Мы дожны решить её проблему, чтобы её душа освободилась.
onun problemlerini çözmeliyiz
Посмотреть, может какая-нибудь отдельная палата освободилась?
- Bakalım boşalan oda var mıymış..
Это в том же здании. Освободилась квартира побольше.
Daha büyük bir yer boşaldı.
Надеюсь только, что она освободилась от этого наваждения.
Umarım bir gün kendini bu kötü kaderden kurtarır.
Я по суду освободилась от его опеки.
15 yaşındayken kurtardım kendimi ondan.
- Она ещё не освободилась
- Henüz işi bitmemiş.
- Но я не знал, что она освободилась.
- Ama ben serbest kaldığını bilmiyordum.
В бухгалтерском учете только что освободилась вакансия?
Muhasebe bölümünde eleman ihtiyacı ortaya çıktı.
- На самом деле, я как будто освободилась от подушек.
- Yastıklar konusunda içim rahatladı.
После долгих сборов в дорогу я наконец освободилась для нашей версии "последней вечери".
Uzun hazırlıklardan sonra, bizim tarzımız son yemek için evden çıktım.
Я освободилась от долга.
Borçlarımdan kurtuldum.
Освободилась вакансия в центральном офисе нашего общества Д.А.Р. ( Дочери Американской Революции )
- Bir iş çıktı. Merkezdeki AKD bürosunda.
Баба Даша освободилась, приедет, с Машенькой познакомит.
Dasha nine artık serbest. Gelip seni Masha ile tanıştıracak.
Но мы перевели Кембла сразу, как только освободилась одна из камер.
Ama diğerlerini salıverince Kemble'i oradan çıkardık.
Я почти освободилась.
Neredeyse görev dışına itildim.
Ты освободилась, но не сбежала.
Kurtuldun ama kaçmadın.
А форма освободилась...
Ponponlarını da...
Вот так освободилась твоя должность.
İşin nasıl sana kaldığını açıklıyor.
Ники освободилась, хватайте её.
Niki kurtulmuş!
Уже освободилась.
Eve dönüyordum.
Уфф, думаю твоя мама уже освободилась.
Sanırım annenin işi bitti.
Я почти освободилась.
Birazdan çıkıyorum.
Этажом выше как раз освободилась чудесная однокомнатная квартирка. Очень светлая.
Şey aslında, yukarı katta yeni boşalan güzel bir daire var.
Только что освободилась от Кароль Ломбард, закончившей "Дежурство в ночи".
Carole Lombard "Vigil in the Night" filmini bitirince boşa çıktı.
- Вторая камера освободилась?
- İki numara açık mı?
Потом его услали в места не столь отдаленные, должность тренера освободилась, и ее занял Кархарт.
Daha sonra onu içeri atmışlar koçluk pozisyonu boş kalmış ve Carhartt tarafından doldurulmuş.
Я знаю, что ты только что освободилась от 30-летнего брака, и если тебе нужно время, чтобы перевести дух, я пойму.
Biliyorum 30 yıllık bir evilikten çıktın. Eğer biraz zamana ihtiyacın varsa senindir.
Солнце, вот машина на прокат, которая у них сегодня освободилась.
Sabah bıraktıkları kiralık araba bu bebeğim.
Похоже, Патриция всеми силами стремилась вернуть своего дружка... с тех пор как освободилась пять лет назад.
Patricia, Bartlett'a doğrudan bir yol açmış.
Линия еще не освободилась.
Senin bile sıranı beklemen gerek.
Освободилась? - Привет, малыш!
Ne diyeceğim telefonumu sizde unutmuşum.
Привет, я только освободилась.
Selam, tam da çıkıyordum.
освободился 18
освободить 35
освобождение 71
освободиться 17
освободи меня 178
освободи 23
освободитель 44
освободите место 46
освободи себя 20
освободись 34
освободить 35
освобождение 71
освободиться 17
освободи меня 178
освободи 23
освободитель 44
освободите место 46
освободи себя 20
освободись 34