English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Оставьте это мне

Оставьте это мне Çeviri Türkçe

70 parallel translation
Оставьте это мне.
Bana bırakın, her şeyi ayarlarım.
Оставьте это мне.
Bunu bana bırakın.
Оставьте это мне, Ваша честь.
Onu bana bırakın, efendim. Onu ben hallederim.
Оставьте это мне, д-р Маккой.
Lütfen bunu bana bırak.
Понимаю, оставьте это мне...
Anladım, siz bana bırakın.
Оставьте это мне, я разберусь.
Bana bırak, Richard.
Оставьте это мне.
- Bırak, ben hazırlarım.
И как их остановить? Оставьте это мне.
- Onları nasıl durduracağım?
Оставьте это мне.
Onu bana bırakın.
Оставьте это мне.
Bu işi bize bırakın.
Оставьте это мне.
Onu bana bırak!
- Оставьте это мне. Отойдите
- Bırak da ben yapayım.geri çekil.
Хорошо, оставьте это мне.
Pekala, bu aramızda kalsın.
Пожалуйста, оставьте это мне.
Lütfen burdan sonrasını bana bırakın.
О, мистер Тодд, мистер Тодд, оставьте это мне
Bay Todd, Bay Todd Onu bana bırakın
Оставьте это мне.
Bu işi bana bırak.
Оставьте это мне.
Bana bırakın.
Оставьте это мне.
Vay. Bana bırakın.
Оставьте это мне, мадам.
Bana bırakın, Madam.
- Оставьте это мне.
- Bana bırakın.
Оставьте это мне, госпожа.
Bana bırakın, hanımım.
Братья учителя, оставьте это мне
Arkadaşlar, bunu bana bırakın!
Оставьте это мне, я знаю что делать, я разберусь
Onu ben ikna ederim. Bana bırakın.
- Оки-доки, оставьте это мне, мисс Халлум.
Evet. Tamam, siz bana bırakın, Bayan Hallum.
Пожалуйста, оставьте это мне, Ваше Величество. Я постараюсь решить эту проблему.
Belki de bu son iyidir, Kraliçem.
ОК, оставьте это мне.
Tamam, tamam. bu işi bana bırak.
Оставьте это мне.
Orasını bana bırakın.
Оставьте это мне, и ему не придётся говорить.
Ona bu şekilde davranacaksan, konuşamayacak.
- Оставьте это мне.
Bunu bana bırak...
Хорошо, оставьте это мне, и если у меня возникнут вопросы..?
Pekâlâ, bunu bana bırakın, eğer sorum olursa?
Оставьте это мне.
O işi bana bırak.
Оставьте это мне.
Ben hallederim.
Если позволите, хозяин, оставьте это беспокойство мне.
Beyefendi yüksek müsadenizle burayı bana bırakın, eh?
Я это обдумаю. Оставьте мне свои записи.
Bunu iyice düşünebilirim senin için.
- Нет, оставьте мне это ненадолго.
- Peki, Ben yapayım mı...? - Hayır, bir saniyeliğine boş bırakın.
Если вы хотите, чтобы мне это понравилось, оставьте эту надежду.
Bu senaryo beni rahatlatmaz. Boşuna uğraşmayın. Aralarında fena olmayanlar da var.
Это я, оставьте мне сообщение.
Selam, benim.
- Сочту за честь, джентльмены. - И промоутер. - Оставьте это мне.
Adaya ne zaman yeni sesler gelse, bizimkilerden biri her zaman biraz olsun Karayip lezzeti eklemeyi biliyor.
Оставьте, мне нравится на это смотреть.
Seyretmek hoşuma gidiyor.
Привет. это Кэрри, оставьте мне сообщение.
Mesajınızı bırakın.
"Привет, это Кэт. Оставьте мне сообщение."
Hi, ben Cat.Mesajınızı bırakın
- Здравствуйте, это голосовая почта Николя, поэтому... оставьте мне свое сообщение.
Nicolas'ın tele sekteri karşınızda. Mesaj bırakın.
Это Уилла, оставьте мне сообщение.
Bu Willa'nın telefonu. Bir mesaj bırakın.
Отведите меня в банк я дам вам денег Только не это просто оставьте мне коробочку.
Onu değil.
Это Эш, оставьте мне сообщение.
Mesajınızı bırakın. - Sıçayım, ara beni.
Это Сэм. Оставьте мне сообщение после звукового сигнала.
Sam'e ulaştınız Bip sesinden sonra mesaj bırakınız.
Это я, так что оставьте мне сообщение или типа того
Benim. Mesaj filan bırakın işte.
Оставьте его, чтобы пуститься в это новое приключение и позвольте себе и мне уехать отсюда.
Bırak o bu yeni maceraya atılsın seninle ikimiz de kendi maceramıza atılalım.
Оставьте это мне.
Bana bırak.
Сэр, оставьте это дело мне.
Efendim, bana bırakın.
Это Гарри, Оставьте сообщение, я вам перезвоню. Гарри, это Сави. Нам действительно нужно поговорить, можешь мне перезвонить?
Gerçekten konuşmamız gerekiyor, geri arar mısın lütfen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]