Отдохнула Çeviri Türkçe
76 parallel translation
Теперь я отдохнула.
Dinlendim.
Я отведу её к себе домой для того, чтобы она отдохнула.
Onu apartmanıma götüreceğim.
- Хорошо отдохнула?
- Nasıl, eğlendin mi?
Ты отдохнула?
Rahat edebildin mi?
Ох.. Я все еще не отдохнула.
Hâlâ yorgun hissediyorum.
Отдохнула недельку, чтобы все забыли об этом временном помрачении рассудка по имени Ксандер Харрис.
Bir halta tatil yap, herkesin geçici Xander Harris deliliğini unutmasını bekle.
Хорошо отдохнула на пляже?
Kumsalda eğlendin mi?
Как Тейлор отдохнула с подружками во Флориде?
Taylor ve kızlar Florida'da iyi vakit geçirdiler mi?
Послушай, я хочу, чтобы ты отдохнула.
Dinle, biraz dinlenmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты отдохнула.
Dinlenmeni istiyorum.
Думаю, я уже достаточно отдохнула, сэр.
Yeterince dinlendiğimi düşünüyorum, efendim.
Я ещё толком не отдохнула.
Eğleniyorum hâlâ.
Я должен был вчера кормить детей, что6ы Ванесса немного отдохнула.
Vanessa bir gece dinlenebilsin diye çocukları yemeğe çıkaracaktım.
Теперь-то ты отдохнула?
Dinlendin mi, şimdi?
Хорошо отдохнула в Крёзе?
Creuse güzel miydi?
- Отдохнула?
- Dinlendiniz mi?
Хорошо. Я прослежу, чтобы она отдохнула, даже если придется снять ее со следующей миссии.
Dinlendiğinden emin ol, göreve çıkmaması anlamına gelse bile.
Хорошо отдохнула?
Her şey yolunda mıydı bari?
Время ложиться в кроватку, о, мой несмышленыш, пусть пройдет немного Времени Лили, чтобы отдохнула твоя головка
It's time to go to bed, oh, my silly, little Lily Time to rest your little head.
чтоб она отдохнула от тяжелой работы.
Onun yoğun çalışmaları sonucunda buradayız. Senin durumun nedir?
Я только хочу, чтобы она немного отдохнула.
Ondan sadece biraz dinlenmesini istiyorum.
Природа отдохнула на моем лице.
Tanrı yüzüme tokatı attı.
Да, присмотри, чтобы она отдохнула.
Doğru. Onu yukarı götür de dinlensin.
Малахай хотел, чтобы ты немного отдохнула.
Malachi senin biraz dinlenmeni istedi.
Я за два дня отдохнула и снова стала сама собой.
İki gündür ayrıyım, biraz uyudum ve kendimi eskisi gibi hissetmeye başladım.
Она сказала, чтобы ты отдохнула как следует и ни о чем не волновалась.
Güzelce dinlenmeni ve hiçbir şey için endişelenmemeni söyledi.
Я бы с радостью отдохнула.
Ah bir tatile gitseydim.
И я хочу, чтобы ты отдохнула 2 недели.
Ve 2 hafta boyunca ağırdan almanı istiyorum.
Ну что, отдохнула немного?
Hiç uyuyabildin mi?
Потом я отдохнула в своей комнате и приготовила завтрак.
Önce odada biraz dinlendim, sonra kahvaltı yaptım.
Ты еще не отдохнула.
Sen uçuş yorgunusun, değil mi?
Я отдохнула, а теперь готова вернуться к работе.
Dinleniyordum zaten ve şimdi işimin başına dönmeye hazırım.
Вожу туда племянников периодически, Чтобы сестра отдохнула.
Arada sırada kardeşim biraz rahatlasın diye yeğenlerimi oraya götürüyorum.
Линда... Я очень рад, что ты замечательно отдохнула.
Ve Linda bakım merkezinde iyi zaman geçirmene sevindim.
Миссис Эйч отвезёт тебя домой, чтобы ты немного отдохнула.
Bayan H. seni evine bırakacak ki biraz dinlenebilesin.
Они отвезли Анну в гостиницу, чтобы она отдохнула.
Biraz rahatlaması için Anna'yı bir meyhaneye götürdüler.
Думал, ты к этому времени уже достаточно отдохнула.
Yeterince soğumuşsundur diye düşünmüştüm.
" ы отдохнула?
Sen dinlendin mi?
Ты хоть отдохнула ночью?
Yorgun görünüyorsun. Dün gece dinlenemedin mi?
Дэвид хотел, чтобы Катрина отдохнула от всего ужасного, что тут произошло.
David, Katrina'nın olan bu kötü olaylardan biraz uzaklaşmasını istedi.
Надеюсь ты хорошо отдохнула?
İyi uyudun mu?
Если вы не против, я бы немного отдохнула.
Sizin için bir sakıncası yoksa biraz dinlenmek istiyorum.
Рада, что ты отдохнула.
Biraz da olsa dinlenebildiğine sevindim.
Итак, ты отдохнула, наелась.
Yani dinlendin, beslendin.
Просто веду её в свою камеру, чтобы она отдохнула.
Dinlenmesi için benim hücreme götürüyorum.
Чтобы я отдохнула, съездила куда-нибудь на пару дней и развеялась.
Birkaç gün gidip dinlenmeliymişim.
Отдохнула?
Daha iyi misin? Biraz daha.
Хорошо отдохнула?
- Evet.
Хочешь, я возьму ее, чтобы ты немного отдохнула?
Onu almamı ister misin? Sende biraz dinlenirsin.
Ты отдохнула немного?
Dinlendin mi hiç?
Ерунда, хоть от работы отдохнула.
Bayan Butler'ın zamanını harcadın.
отдохнем 22
отдохнём 18
отдохнешь 26
отдохнуть 160
отдохни 519
отдохни немного 137
отдохните 193
отдохну 34
отдохните немного 33
отдохнём 18
отдохнешь 26
отдохнуть 160
отдохни 519
отдохни немного 137
отдохните 193
отдохну 34
отдохните немного 33