Пара пустяков Çeviri Türkçe
47 parallel translation
- Да для меня это пара пустяков.
- İki dakikada giderim.
Проглотить таблетки это пара пустяков.
Hap yutmak yetenek gerektirir.
Так это пара пустяков.
Oh, bu hiçbir şey.
"Кусок пирога." ( аналог - пара пустяков )
"Bir dilim pasta." *
Пара пустяков.
Çok basit.
Духовное видение - пара пустяков.
Tüm yapmam gereken ruhsal önsezi.
- Пара пустяков.
- Çok kolay.
Не беспокойся. Пара пустяков.
Endişelenme
- Это пара пустяков, малыш.
Çok kolaydır, evlat.
Это для меня пара пустяков.
Böyle bir şey benim için çok kolay.
Пара пустяков.
Çocuk oyuncagi.
Ну, в общем-то,.. ... пара пустяков.
Çocuk oyuncağı.
Пара пустяков, миссис...
Önemli değil, Mrs...
Ничего, найти ночлег - пара пустяков.
Sanırım bu gece için kalacak yer istersin, değil mi?
Вы ведь знаете, после них три дежурства - это пара пустяков, но я чертовски по ним скучаю, когда их нет.
- Bir iyilik isteyebilir miyim, Chip?
Зашли, вышли... пара пустяков.
Girip çıkmamız iki dakikayı geçmez.
Вот болван. Без карты заблудиться здесь - пара пустяков.
Buralarda harita olmadan yolu kaybetmek gerçekten çok kolay.
Эти стражники, они думали, что это пара пустяков. Но появился ты, и бах!
Korumalar yeteceklerini düşündüler ama sen ortaya çıktın ve bam!
Знаешь, после того, как я сыграл короля Румынии, сыграть принца Датского - пара пустяков.
Biliyorsunuz, Romanya Kralı'nın ölümünden sonra, Danimarka Kralı'nı oynamak parkta yürümek gibi oldu.
Уверяю тебя, для меня пара пустяков украсть 200 миллионов из этого сейфа.
İddia ediyorum, Benim için o kasadan 200 milyonu çıkarmak çocuk oyuncağı.
Сезон 3, Эпизод 16 "Рай не для грешников" Когда знаешь имя, все остальное - пара пустяков.
İsmi öğrendiğin zaman kullanacağın cihaz bu.
Пара пустяков, мис.
Bunlar sıradan işler, küçük hanım.
Это пара пустяков.
Çabucak onarılır.
- Пара пустяков.
- Çantada keklik.
И я вам нынче обещаю... если уж вы смогли проити через это в такой день как этот, брак - пара пустяков.
İnanın bana, böyle bir günü atlatabildiyseniz evlilik çocuk oyuncağı.
Остальное - пара пустяков.
İçini doldurmam zor değil.
Ага, пара пустяков.
Evet çocuk oyuncağı.
А свинью съесть - пара пустяков. И вот мне подали моего свина.
Domuz hiçbir şey değildi ve sonra yiyeceğim domuzu getirdiler.
Это же пара пустяков для тебя.
Saçmalık.
Да, это - пара пустяков.
Evet, sorun olmaz.
Даже если Диван поможет... кража этих пластин из Центрального Банка не пара пустяков.
Diwan yardım etmezse... kalıpları çalmak tereyağından kıl çekmeye benzemeyecek.
Так как ты теперь говоришь на китайском, русский для тебя пара пустяков.
Gerçi artık Çince konuşuyorsun, Rusça çocuk oyuncağı olmalı.
Для вас это пара пустяков, да, детектив?
Ah, bu operasyon sizin için pek önemsiz, değil mi Detektif?
Да пара пустяков, Карла, не волнуйся.
Çocuk oyuncağı Carla, endişelenme.
Это девушка и смартфон... это пара пустяков.
Bir genç kız ve bir akıllı telefon- - Basit bir şeydi.
Пара пустяков.
Çocuk oyuncağı.
Для меня это не пара пустяков.
Bu, dans çeşidi değil.
Касательно новичков возможно, вы пришли на эту работу чтобы воочию взглянуть на настоящее насилие. А возможно, вы думали, что работа в черную пятницу это пара пустяков.
Yeni katılanlar sırf bu işi nasıl bir şiddet yaşandığını görmek için almış olabilir ya da belki de Kara Cuma'da çalışmanın pek sorun olmayacağını düşünüyorlardır.
Пара пустяков.
Sanırım halledebilirim.
Пара пустяков! Легко!
Basit yöntem, kolay iş.
Пара пустяков.
Bir şey yok.
- Пара пустяков.
- Sanki kolaydı.
Пара пустяков.
Pek te zor olmadı.
Судебное предписание - это пара пустяков.
İhzar müzekkeresi hemen halledilir.
Пара пустяков.
- Çok kolay.