Пара часов Çeviri Türkçe
227 parallel translation
Потому что сотне моих сломанных костей нужна пара часов на заживление.
Yüz tane kırık kemiğim var ve iyileşmesi için bir kaç saate ihtiyacım var.
Пара часов в ремнях привели его в чувство.
Kendine gelene kadar burada bir iki saat bağlı tuttum.
Я помню как лет пять назад нужны были пара часов и целый бак бензина, чтобы сделать один круг.
Bak ben hatırlıyorum, beş yıl kadar önce... bir tur atmak için birkaç saat alırdı ve... bir depo dolusu benzin gerekirdi.
Осталось пара часов.
İki saat sonra oradayız.
- Да, конечно. Во время пересадки в Чикаго у тебя будет пара часов.
Chicago'da aktarma yapacağız.
У меня была пара часов до вылета Лойс.
Lois'in gitmesine daha birkaç saat vardı.
После 22 лет пара часов не имеет большого значения, верно?
22 yıldan sonra 2 saat dediğiniz nedir ki, değil mi? Tamam dostum.
Пара часов полного вакуума научат его уму-разуму.
Basınç farkını yiyince aklı başına gelir.
На это уйдет пара часов.
Burayı temizlemek birkaç saatini alacak.
Послушайте. Нам понадобится примерно пара часов... пока мы уладим это недоразумение.
Bakın, bize birkaç saat verin işleri yoluna koyalım.
Ночью труднее. Но это всего пара часов.
Şey, gece daha zor tabi, ama sadece birkaç saat, ne fark eder?
Всего пара часов.
Sadece birkaç saat sürer.
Еще пара часов, и мы доберемся до Эль Пасо, который расположен возле границы.
Paso'ya girmemize yaklaşık iki saat daha var. Ki orası tam sınırın yanında.
Слушай, до следующего выступления у меня ещё пара часов.
Dinle, gösteriden önce öldürecek birkaç saatim var.
У меня есть пара часов до дежурства. Пойдём, я куплю тебе выпить.
Sana içki ısmarlayayım.
Что ж, у меня есть ещё пара часов до моего свидания.
Randevu öncesi birkaç saatim var.
Прошло всего пара часов.
Daha sadece birkaç saat oldu. Biraz zaman tanı.
Пара часов - и будем на безопасной стороне.
Bir kaç saat yeterli olur.
Ты сказал, что у нас есть пара часов.
Bir kaç satlik zamanımız olduğunu söylemiştin.
У вас есть пара часов?
İki saatiniz var mı?
У меня ещё осталась пара часов до темноты.
Birkaç saatlik ışığım kaldı.
Может, ещё пара часов.
Belki birkaç saat.
У нас есть пара часов, малыш.
Birkaç saatimiz var,
Не знаю. Где-то пара часов.
Bilmiyorum, birkaç saat.
Я думаю, что, когда большинство людей подписываются на обязанности крёстного отца, они не предполагают, что это когда - нибудь будет простираться дальше, чем пара часов в качестве няни. Джен, я хочу её.
- İnsanlar vaftiz babalığına soyunduğunda işin birkaç kez bebek bakmaktan öteye gidebileceğini düşünmüyor.
И вы собираетесь, миленько, по-дружески изгаляться пока не будет найдена еще одна пара часов.
Birisi bir saat daha bulana dek, bunu arkadaşça halledeceğiz.
Пара часов отдыха - звучит ужасно приятно...
Birkaç saatlik uyku kulağa...
Слушайте, у вас ещё есть пара часов, чтобы остановить протест Морин.
Bak, Maureen'in protestosunu durdurmak için birkaç saatiniz var
Итак, пара часов.
Dediğim gibi, birkaç saat.
Еще пара часов в очереди... ... меня убьют.
Bunu kaçırırsak bir buçuk gün sıra bekleriz ve bu beni sinir eder.
Пара часов на лекарствах и она будет чувствовать себя прекрасно.
Birkaç saatlik tedavinin ardından kendini harika hissedecek.
- Всего пара часов.
- En fazla bir iki saat.
Прошла только пара часов.
Tedaviye başlayalı birkaç saat oldu.
Ну, у тебя есть пара часов до ужина, так что...
Yemekten önce bir kaç saatin var.
У Джейка вечером встреча с Замарами, В твоем распоряжении будет пара часов.
Jake bu gece Zamar'larla buluşacak,... yani bir kaç saatin olacak.
- У меня всего пара часов.
Sadece birkaç saat buradayım.
- У тебя еще пара часов.
Bir el bilardo oynamaya ne dersin?
Показалось, что прошла пара минут, но могла пройти и пара часов.
Dakikalar geçti gibi geldi ama belki saatler geçmiştir.
Ему потребуется пара часов, прежде чем он узнает.
Bizi bulması iki saatini almaz.
Нужна ещё пара часов, чтобы тело пришло в норму.
Vücudunun stabilize olması için birkaç saat geçmesi gerekiyor.
Я думала, на это понадобится лишь пара часов.
Bu işlerin sadece birkaç saat sürdüğünü sanırdım.
Тьi и оглянуться не успеешь, как твоя жизнь - сплошная ночь, в которой попадается пара вяльiх дневньiх часов.
Bir de bakmışsın hayatın, birkaç gündüzün yaşandığı... uzun bir gece oluvermiş.
До мистерии осталась пара часов.
Gösteriye birkaç saat kaldı.
У тебя есть пара часов?
Birkaç saat boş vaktin varsa tabii.
Остаёмся там на пару часов, и если всё идёт по плану, в итоге, сидим и ржём как пара пиз # юков.
Bir kaç saat kalacağız ve her şey yolunda giderse bir çift gerizekalı gibi gülüyor şekilde bitireceğiz.
Ну что ж, у нас есть ещё пара лишних часов.
Pekala, değerlendirmemiz gereken iki saatimiz var.
У этого парня от силы пара часов.
Adamın birkaç saati kalmış olabilir.
Пара часов.
Birkaç saat.
Пара часов, спешить надо.
Birkaç saat.
Но пара была так нацелена на победу, что вернулась к тренировкам через несколько часов после похорон.
Ama kardeşler kendilerini öyle bir adamışlardı ki cenaze töreninden birkaç saat sonra antreman pistine döndüler.
Шесть дней, десять часов, пять минут, плюс-минус пара минут поправка на встречный ветер.
Altı gün, 10 saat, 27 dakika sonra. Rüzgardan dolayı 6 dakika falan fark edebilir.
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов в 47
часовой 39
часов подряд 55
часов назад 353
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17
часовой механизм 25
часовой 39
часов подряд 55
часов назад 353
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17
часовой механизм 25
часов до того 38
часовые новости 17
пара минут 21
пара недель 19
пара дней 25
пара вещей 20
пара пустяков 38
пара вопросов 19
часовые новости 17
пара минут 21
пара недель 19
пара дней 25
пара вещей 20
пара пустяков 38
пара вопросов 19