Пару раз Çeviri Türkçe
1,785 parallel translation
Я правда думаю, что нужно дать актерам прогнать её целиком пару раз. - И потом уже приступать.
Başlamadan önce onlara istedikleri gibi gidebileceklerini söylemiştin.
Нет нет, я действительно пару раз хорошо выкрикнула.
Hayır, gayet güzel destekledim.
Я столкнулся с ним пару раз.
Ve birkaç defa onunla karşılaştık.
А ты что, приготовила пару раз еду, выполнила пару поручений и вдруг стала прекрасно разбираться в моей жизни и в моей семье?
Şimdi birkaç yemek pişirdin evi çekip çevirdin diye ailemin ve hayatımın uzmanı mı kesildin?
- Я пару раз заделывал протечки на чердаке у моей мамы.
- Annemin çatısındaki birkaç sızıntıyı halletmiştim. - Öyle mi?
Пару раз в неделю.
- Haftada birkaç defa.
Мы знакомы шапочно, может обсуждали бейсбол пару раз, ругали правозащитников.
Yani, onları sadece merhaba merhaba diyecek kadar tanıyordum biraz da karı kız muhabbeti.
По-правде, пару раз почти что умер.
Bir kaç sefer neredeyse yapıyordum.
Пару раз меня сводят на допрос, и я выясню, как сбежать, и забрать Викинг.
- Biraz işkenceye katlanacağım ve sonra da bir şekilde çıkacağım. - Hayır.
Пару раз она бывала в общественном центре.
Birkaç kez halk merkezine gitti.
Пару раз останавливается.
Birkaç yerde duruyor.
Мать решила, что мы снова встречаемся, потому что я пару раз заходил.
Bir kaç defa eve gittim diye annesi ona zarar vereceğimi sanmış.
Я думала про то, что нам с Гитой надо сфотографироваться пару раз... Мио не одна такая.
Birlikte fotoğraf çektiririz diye düşündüm... sen de.
Я вижу её пару раз в год и...
Yılda bir kaç kez görüyorum sadece ve...
И повторил это ещё пару раз, но...
Bunu bi kaç kere sormam gerekti, ama...
Пару раз она говорила, что хотела бы умереть.
Birkaç kere, ölmüş olmak istediğini söylemişti.
Ну, пару раз.
Birkaç kez geldi.
Выстрелим пару раз ему в затылок.
Kafasının arkasından iki delik açacağız.
Пару раз.
Bir kaç kez.
Так, кое-что повидал пару раз.
Biraz tecrübem olmadı değil.
Пару раз.
Birkaç defa.
Это было всего пару раз, но у меня возникло ощущение, что за нами наблюдают.
Birkaç kez oldu, izleniyor olma hissi.
Но мы встречались всего пару раз.. И ты не хочешь, чтобы все стало серьезным так быстро.
Ama sadece birkaç kere dışarı çıktık ve çok çabuk ciddileşmek istemedin.
Будешь приходить пару раз в неделю.
Haftada iki kere gelirsin.
Меня пару раз пихонула жирная индуска в жёлтом сари, и пуховой жилеткой поверх...
Sarı elbiseli kocaman Hintli kadın beni itekleyip durdu. Üstünde de mont vardı.
Если ты не заметила. Я уже пытался помочь пару раз сегодня.
Farkında mısın bilmiyorum ama bugün birkaç kez yardım etmeye çalıştım.
Только звонил пару раз.
Bir kaç arama... şurada burada.
Пару раз.
İki kez.
И ставлю штуку баксов, что моя чёрная жопа, за всё время, пришла тебе в голову от силы пару раз.
Bin dolarına bahse girerim ki onca zaman boyunca bu kara götüm aklından en fazla iki kere geçmiştir.
Твой отец присматривал за мной пару раз.
Baban birkaç kez bana yardımcı olmuştu.
Уже то хорошо, что мы должны их терпеть всего пару раз в году.
- Evet, neyse en azından onlara sadece yılda... -... bir kez katlanmak zorundayız.
Ну вы и нас побороли пару раз.
Bizi bir kaç kere yenmiştiniz.
Я видел её, пару раз.
Onu gördüm, birkaç kere.
На прошлой неделе ты пару раз забыл это сделать.
Geçen hafta iki kere unuttun.
Пару раз.
Bir iki kere.
Мы просто пару раз поужинали.
Sadece bir kaç kez yemek yedik.
Пойди пробегись по песням пару раз.
Git birkaç kez şarkının üzerinden geç.
Сирота, который пару раз попадал в один с Талией приют.
Dennis Kagan kim? Talia ile birkaç grup evinde bulunan eski bir evlatlık.
Ты всего пару раз с ним встречалась.
Birkaç defa çıktınız, o kadar.
Пару раз.
Bir kaç kere.
Мы в неё ещё пару раз играли, но сути я так и не понял.
Birkaç kez oynasak da hiçbir şey anlamamıştım.
Моя дочь пару раз ходила с ним на свидание.
Kızım onunla bir kaç sefer çıktı.
Пару раз.
Bazen.
Видел пару раз на автобусной остановке, но это было такое зверство.
Onu birkaç defa otobüs durağında gördüm ancak bu zalimce bir şeydi.
Ага, как раз посреди зоны болот радиусом в пару сотен миль.
Evet, birkaç yüz kilometre boyunca bataklık arazide uzanıyor.
Кстати о бабочках, раз мы собираемся его сажать, тебе с мальчиками на пару дней надо будет переехать к отцу.
Hazır konusu gelmişken eğer onu yakalayabilirsek seni ve çocukları babama göndereceğim.
Пару часов назад всего? Ага, слушайте, я сейчас как раз отмечаю.
Ha evet, şu an kutlama yapıyorum da...
Когда меня первый раз закрыли, первые пару месяцев я только... злился.
Hapse yeni girdiğimde ilk birkaç ay çok kızgındım.
Тогда у неё не было бы причин звонить вам домой, а она сделала это пару десятков раз.
O zaman sizi evinizden neredeyse iki düzine kere aramak için bir sebebi yoktu.
Через пару часов взойдет полная луна как раз за вон тем горным хребтом.
Birkaç saat sonra dolunay şu tepenin arkasından çıkacak.
- Сэм и Дин сталкивались с этими упырями пару-тройку раз.
- Sam ve Dean birkaç kere bu serserilerle karşılaşmışlardı.
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16