Повеселилась Çeviri Türkçe
110 parallel translation
- Хорошо повеселилась?
- İyi vakit geçirdin mi?
Хорошо, хоть Кори повеселилась.
Neyse, Corie hoş zaman geçirdi.
Повеселилась?
Eğlendin mi?
Я повеселилась.
Çok eğlendim, diyorum.
Повеселилась?
İyi zaman geçirdin mi?
Давай же. - Я хочу, чтобы ты повеселилась с нами.
- Bizimle biraz eğlenmeni istiyorum.
- Похоже, она повеселилась.
- Yeterince eğlendi çünkü.
Повеселилась.
Eğlendi.
Хорошо повеселилась вчера?
Dün akşam eğlendin mi?
Ты уже достаточно повеселилась.
- Birşey yok.Ama sen yeterince eğlenmiyorsun.
Джон хочет, чтобы ты повеселилась.
John senin eğlenmeni istiyor.
Хорошо повеселилась?
Tatilin nasıldı?
Я так и не повеселилась на моем выпускном Балу.
Kendi mezuniyet baloma gidememiştim.
Ты повеселилась со своим докторишкой.
Şu doktorla birlikteyken neşen yerindeydi.
Ну, как? Здорово повеселилась на своём съезде проституток?
Fahişeler Toplantısı'nda iyi vakit geçirdiniz mi bari?
Она немного повеселилась.
Sadece mutlu olmak istiyor.
Ну, я повеселилась.
Eğlendim.
Хоть повеселилась прежде чем окольцеваться.
Durulmadan önce, taşıdığı her şeyle birlikte yatardı.
Я так повеселилась эти десять недель.
Şu son 10 haftadır çok eğlendim.
Алло, я повеселилась.
Ben de eğlendim.
Честно говоря, я хорошо повеселилась за эти несколько дней игр.
Aslında, son günlerde oynadığımız bu oyun sayesinde oldukça eğlendim.
Я слышала, ты неплохо повеселилась на вечеринке у матери.
Annenin partisinde harika zaman geçirmişsin diye duydum.
- Ну, что, повеселилась?
- Eğlendin mi?
Повеселилась вчера?
- Dün eğlendin mi?
- Слишком повеселилась.
- Hem de çok.
Ты здесь так хорошо прижилась, и мне казалось, ты так отлично повеселилась вчера вечером.
Buraya iyi uyum sağladın, dün akşam da oldukça eğleniyor gibiydin.
Ты вчера хорошо повеселилась.
Hatırlamıyor olabilirsin. Dün gece çok eğleniyordun.
- Лиззи очень бы повеселилась. - Не помню, чтобы она вообще веселилась.
- Lizzie çok eğlenir Onun eğlendiğini gördüğümü hiç hatırlamıyorum.
Слышал, ночью на кладбище Вернон-парк повеселилась группа малолеток?
Dün gece Vernon Park Mezarlığı bir grup çocuk tarafından basılmış.
Ты уже повеселилась.
Eğleneceğin kadar eğlendin.
очевидно компания подростков повеселилась вчера в вашем люксе кажется они недурно провели время
Görünüşe göre, dün gece bir kaç lise öğrencisi sizin suitinizdeymiş ve odanıza bakılırsa baya iyi zaman geçirmişler.
Я хорошо повеселилась прошлой ночью, И я не хочу чтобы ты думал, что Я была еще одним твоим завоеванием.
Dün oldukça hoş vakit geçirdim işte bu yüzden de, benim her zamanki zaferlerinden biri olduğumu düşünmeni istemedim.
Для начала, надо чтобы мишень достаточно повеселилась, делая, на следующий день, легенду убедительной.
İlk olarak, hedefinizin yeterince eğlendiğinden emin olmalısınız ki ertesi gün, hikayeniz inandırıcı olabilsin.
Мне жаль, что вечеринка была дурацкая, но мне не жаль, что ты повеселилась со своей кузиной.
Parti saçma olduğu için üzgünüm ama kuzeninle eğlendiğin için üzgün değilim.
Повеселилась ночью?
İyi bir gece geçirdin mi?
- Да, повеселилась, поёбывая чужого мужа, блядина?
Evet... başka birisinin kocasıyla düzüşerek güzel bir vakit geçirdin mi, kaltak?
- Повеселилась ночью?
- İyi bir gece geçirdin mi?
Повеселилась, поёбывая чужого мужа, блядина?
Birisinin kocasıyla düzüşerek güzel vakit geçirdin mi? !
Я бы повеселилась с таким телом
O vücudu sallardım.
Я рада, что ты повеселилась.
Eğlenmene sevindim.
Повеселилась ночью?
Dün gece eğlendin mi?
Я бы лучше повеселилась от того, как вы бегаете внутри меня.
Sizin içimde koşmanızdan çok hoşlanıyorum.
Ты повеселилась?
Eğlendin mi?
Повеселилась на своей вечеринке?
Partinde eğlendin mi?
Я действительно повеселилась.
Aslında epey eğlendim.
Она достаточно повеселилась, пора прекращать это.
Karın yeterince eğlendi, artık buna bir son ver.
Ты повеселилась? Определенно
- Eğlendin mi?
Повеселилась на выходных?
Hafta sonu eğlenceli bir şey yaptın mı?
Я вчера с тобой отлично повеселилась
Sizinle dün gece çok güzel vakit geçirdim.
Повеселилась?
Eğlenebildin mi?
Поверь, я повеселилась в свое время.
İnan bana zamanında yeterince eğlendim.
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселись 273
повеселее 16
повеселились 49
повеселись там 62
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселись 273
повеселее 16
повеселились 49
повеселись там 62