English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Повеселились

Повеселились Çeviri Türkçe

345 parallel translation
Не будь вы детективом, мы бы хорошенько повеселились.
Tek sorun, eğer dedektif olmasaydın çok eğlenebilirdik.
Мы так повеселились.
Tam da eğleniyorduk..
Вы уже повеселились, мсье.
Siz de eğlendiniz, Mösyö.
- Вижу вы немного повеселились.
Aman yarabbi! Dün gece çok gürültü yaptınız!
Мы все-таки здорово повеселились.
Gene de iyi eğlendik ama.
Девочки, уже два часа ночи, вы достаточно повеселились.
Haydi, çocuklar. Saat iki. Yeterince eğlendiniz.
Мы здорово повеселились.
Ne parti!
Ладно, повеселились и хватит.
Göreceğiz.
Заканчивайте. Повеселились и хватит!
Haydi bırak da gel bak, burada ne eğlence var.
Вы повеселились.
Yeteri kadar eğlendiniz.
Повеселились в Японии?
Japonya'da iyi vakit geçirdin mi?
Мы так повеселились.
Aşkım, harika zaman geçirdik.
- Несколько членов "Омеги" cлегка повеселились.
- Omegalardan birkaçı suratımda dans etti.
- Клёво повеселились Повеселились?
- Eğlenmek için. - Demek öyle!
Повеселились и хватит, ребята.
Bu kadar şaka yeter, çocuklar.
- Классно повеселились, да?
- Çok eğlendik, değil mi?
Мы неплохо повеселились...
Bizden bir şeyler olabilirdi.
Хорошо повеселились.
Eh, bu eğlenceliydi.
А неплохо повеселились, правда?
Tam bir komediydi, değil mi?
Мы немного повеселились и все.
Sadece biraz eğleniyorduk, hepsi bu.
Мы хорошо повеселились в субботу, Милхауз.
Cumartesi harika vakit geçirdik, Milhouse.
Мы заработали немало денег и славно повеселились.
Çok para kazandık, çok da eğlendik.
Я хочу, чтобы вы повеселились и выпили столько, сколько сможете.
İyi eğlenmenizi istiyorum. Schiller'in ısmarladığı içkilerden mümkün olduğu kadar çok için.
Кардасианцы повеселились в день ухода.
Ayrılırken Kardasyalılar biraz eğlenmiş.
Итак, считая часы, прибавим ещё 4,000... на расходы за ваши развлечения... вы наверно хорошо повеселились. Я знаю, уж он то точно.
Saati de sayalım, bu haftasonu fazladan 4000 dolar harcadınız diyelim... ki epey eğlenmiş olmanız gerekir.
Отлично повеселились.
İşte bu eğlenceliydi.
Вы достаточно повеселились. А теперь отпустите животное.
İyi eğlendiniz, serbest bırakın onu.
Ну, все, повеселились, а теперь - проваливайте!
- Yeterince güldünüz. Şimdi defolun.
А Джоуи с Чендлером уж точно повеселились.
Joey ve Chandler gerçekten çok komikler.
Вы повеселились?
İnsanlara olur bu. Eserler bazen işte.
Хотите, чтобы он хорошо думал о вас, поэтому вы повеселились.
Öyle bir esinti bu. Kızın kolunu büken oldu mu?
Они повеселились, А тебе мучаться...
Eğlenceyi onlar yapmış, derdi de sana kalmış.
- Повеселились?
- İyi zaman geçirdin mi?
"Разве не пришло время для очередной Вечеринки Марти?" "Отлично повеселились на предыдущей".
"Yeni Marty Parti zamanı gelmedi mi? Son Marty Parti'de çok eğlendim."
Мы хорошо повеселились!
Yine de çok eğlendim!
Вы парни достаточно повеселились, но вы забывайте об одной вещи.
Yeterince eğlendiniz. Ama bir şeyi unutuyorsunuz.
Донна. Повеселились?
Biliyor musun ayakkabının üzerinde büyük bir havuç parçası duruyor.
Повеселились с Джоуи вчера вечером?
- Joey'le iyi vakit geçirdiniz mi?
Я слышал, вчера вы славно повеселились.
Geçen gecenin senin gecen olduğunu duydum.
Мы бы неплохо повеселились.
Eğlenceli olabilir.
Тьi должен найти, что тебе больше по душе. Но мьi неплохо повеселились?
- Sen gerçekten çok iyiydin.
Вы все повеселились достаточно.
Hepiniz yeteri kadar eğlendiniz.
Хорошо повеселились.
İyi eğlendim.
Мы так повеселились.
Çok iyi vakit geçirdik.
Думаю, гости повеселились.
Sanırım insanlar eğlendi.
СъЕЗД "БЛИЗКИЕ КОНТАКТЫ СТЕПЕНИ КОМИКСОВ" Повеселились, ребята?
eğlendiniz mi?
Хватит, повеселились!
Tamam, kesin!
- Здорово повеселились.
- Her şey çok eğlenceliydi. - Ben de hoşlandım.
Повеселились бы.
Bir kaç güzel maç çıkarsak.
Повеселились, Тэдди?
Eğleniyor musun?
Неплохо повеселились.
Bir bakalım, Dün gece en son hatırladığımız şey... ikizler. Çok şey kaçırmışız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]