Погибнет Çeviri Türkçe
757 parallel translation
знак! где-то погибнет много людей.
Gördün mü? Bu bir işaret, işaret! Siyah taş kazandığına göre, kim bilir nerede kaç kişi ölmüştür şimdi.
Мы будем оплакивать Файрфлая, если он погибнет!
Firefly ölürse, onun için ağlarız.
Да, я знаю. Упадут бомбы, цивилизация погибнет. Но не сейчас, пожалуйста!
Bombalar düşecek, uygarlık çökecek... ama henüz değil, lütfen.
Если ты нам не поможешь, Виктор Ласло погибнет в Касабланке.
Sen yardım etmezsen, Victor, Casablanca'da ölecek.
Если мы перестанем бороться с врагами, погибнет весь мир.
Düşmanımızla savaşmazsak, dünya ölecek.
Мы обязаны взять его, иначе он здесь погибнет.
Onu da yanımıza alalım. Burada ölüme terk edemeyiz adamı.
Если человек погибнет на железной дороге,..
Az rastlanan, mesela tren kazası gibi.
Но если промедлите – он родится недоношенным или даже погибнет.
Ama eğer geç kalınmışsa, bebek prematüre ya da ölü doğabilir.
Но дорогой, и вы и я знаем, что в нашем мире одинокая девушка обязана сдерживать свои чувства, иначе она погибнет.
Ama ikimiz de biliyoruz ki, yalnız yaşayan bir kız duygularına hakim olmalıdır, yoksa kaybolur gider.
Погибнет?
Kaybolur gider mi?
А если это так необходимо, женись, когда станешь стар и ни на что не годен. Иначе все благородное и доброе в тебе погибнет.
Evleneceksen de yaşlanınca yap, yoksa sende saf olan her şey yok olacak.
Пускай в огне и погибнет!
Ateşin içinde ölsün!
Погибнет всё. Звезды, планеты. Вместо них останется лишь мертвая пустота.
Tümü, yıldızlar, gezegenler, hepsi yok olacak.
Немецкий солдат знает, что он погибнет и потеряет свою девушку.
"Alman asker sevgilisini ve hayatını kaybedeceğini bilir."
Если я теперь откажусь, много ваших людей погибнет.
Ona boyun eğersem, daha fazla adamını öldürecek.
Погибнет хоть один клингонский солдат - и мы прикончим тысячу органиан.
Bir Klingon askeri öldürülürse, bin Organialı ölecek demektir.
Если Спок не выполнит приказ, он погибнет так или иначе.
Eğer Spock emrini yerine getiremezse her durumda öldürülecek.
Кто погибнет, если Англия будет жить? Ага!
İngiltere ayaktayken kim ölür ve unutulur?
Погибнет слабейший. Слово римлянина.
Sadece güçsüz olan ölecek.
Если его разрушить, человек погибнет.
Ve ezilince bu kişi öldü.
Я знал, что корабль погибнет, потому что почувствовал.
Bu geminin yok olduğunu biliyordum çünkü bunu hissettim.
Но если мы хотим его вернуть, мы должны захватить его в момент точной интерфазы, или он погибнет.
Ama, onu kurtaracaksak, tam zamanında yakalamalıyız, yoksa ölür.
Мы сумеем выжить в этой войне и будем жить дальше, когда ваша страна бесславно погибнет. О чем вы? Америка никогда не погибнет.
İtalya yoksul ve zayıf bir ülke ama bizi güçlü kılan da bu, sizin ülkeniz yıkıldıktan sonra bile bu savaştan çıkıp varlığını sürdürecek kadar.
- Нет, без вас революция погибнет.
- Hayır. Devrim sensiz başarısız olacak. - Neden ben?
Кто с мечем живет, от меча и погибнет.
KıIıçla yaşayan, kıIıçla ölür.
Папочка, кажется сейчас твоя репутация погибнет.
Baba, senin gecenin içine edilecek gibi duruyor
Если В'джер уничтожит Энтерпрайз информация, которая необходима В'джеру тоже погибнет.
V'Ger Enterprise'ı imha ederse, istediği bilgi de imha olacak.
Затем Солнце начнет медленно меняться, и Земля погибнет.
Daha sonra Güneş yavaşça değişime uğrayacak.. ... ve Dünya solucak.
Здесь погибнет наш клан.
Bu, klanımızın sonu olacak.
Если ты ослабеешь, земля погибнет.
Başaramazsan ülke de yok olacak.
Альянс погибнет... как и твои друзья.
İttifak yok olacak. Arkadaşların da.
Поскольку Хол был способен обслуживать "Дискавери" без посторонней помощи... было решено, что он будет запрограммирован, на завершение миссии автономно на случай если команда станет неработоспособна или погибнет.
Hal Discovery'yi yardıma gerek duymadan çalıştırabilirdi. Böylece görevi tek başına tamamlayacağı şekilde programlanmasına karar verildi. Ekibe bir şey olur ya da ölürlerse diye.
Если команда погибнет, то он способен самостоятельно выполнить миссию.
Ekip ölseydi, görevi tek başına tamamlayabilirdi.
Если малыш погибнет, омов не остановить.
Eğer Ohmuların yavrusunu vurursak sürüyü durduramayız.
Пусть же Господь примет душу молодого человека, чья жизнь и смерть подтверждает предупреждения Святого писания, что тот, кто с мечом придет, от меча погибнет.
Tanrı bu genç adamın ruhuyla olsun. Yaşamı ve ölümü... Kutsal Kitapların uyarılarına şehadet eder ki ;
Он погибнет, его порвёт!
- Bu onu öldürür, parçalanır!
Иначе наш род погибнет!
Ramica, beni dinle!
Ламика, послушай. Род Ли не погибнет, если мы породнимся с безродной девицей. И всё потому, Ламика, что твоя мать была такой же, как эта девушка.
Biz bu kızı ailemize alsak bile ailemiz çökmeyecek ; çünkü Ramica, senin annen de tıpkı bu kız gibiydi.
Если они должны умиреть сегодня, и ты если умрешь тоже, наше семейство не погибнет.
Bugün her ikimizde ölmüş olsaydık dahi soyumuz yok olmayacaktı.
Акиру? ! Город рассыплется, и очень много людей, очень много погибнет...
Şehir ufalanacak, ve bir çok insan ölecek...
" К огда все души закончатся и Гу ф опустеет, мир погибнет.
" Son ruh da kullanılıp Gaf boşalınca dünyanın sonu gelecektir.
К ого-то, кто погибнет за слово Божье, до затмения.
Güneş tutulmasından önce, Tanrının sözü adına ölen biri.
Оно не погибнет?
Ya ölürse?
Если ваш капитан лодки сможет добраться до Америки, мистер Райан, он погибнет у ее берегов.
Şu senin denizaltı kaptanı Amerika'ya ulaşacak. Amerika'da hayata veda edecek.
А он умрет, когда погибнет все это, блин.
Çünkü o öldüğünde bütün bunlar da bitecek.
Когда все здесь погибнет, он умрет.
Bunlar bittiğinde de o ölecek.
И не важно, сколько людей погибнет, или сколько это будет стоить Злоумышленники всегда в выигрыше. Они никогда не попадут под суд.
Kaç kişi ölürse ölsün, bedeli ne olursa olsun... işi planlayanlar kazanan taraf olmalı... ve asla kimse tarafından hiçbir şey için bir suçlamaya maruz kalmamalılar.
Она погибнет.
- Ölecek.
Но без этого раствора капитан Кирк погибнет.
Aynı ilaç verilmezse, Kaptan Kirk ölür.
Кто-то погибнет,..
Oh! Oh, Romeo! Oh, bebeğim!
- Оно не погибнет?
- Yaşar mı?
погибли 99
погиб 135
погибла 37
погибли люди 52
погибает 19
погибший 26
погибло 60
погиб человек 21
погибших 60
погибнут люди 40
погиб 135
погибла 37
погибли люди 52
погибает 19
погибший 26
погибло 60
погиб человек 21
погибших 60
погибнут люди 40