English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Полный

Полный Çeviri Türkçe

6,469 parallel translation
Ну, с номером телефона, похоже, полный тупик или нет?
Telefon numarası bir yere çıkmıyor mu?
Постараюсь. На работе полный завал.
Denerim, iş şu anda çok fena.
Э, нет, это больше похоже на товарный поезд, полный торнадо,
Hayır, daha ziyade yük treni gibi.
Дерзкий юный биолог, полный идей и теорий, пытающийся превзойти наставника, заработать себе имя.
... bir ton fikri ve teorisi olan ve isim yapmak için paramı bitiren genç ve inatçı bir biyolog.
Леди Лола должна сидеть рядом с ван Амсбергом. Полный беспорядок.
Lady Lola Von Amsbergs yanına oturmalıydı.
– Нет. У тебя полный завал, ты пропустил 100 учебных дней и вряд ли правильно умножишь два на два, но да. Он не был против, что ты закончишь школу раньше.
100 gün devamsızlık ve en basit kelimeyi bile heceleyemediğin için çakman gerekiyordu ama erken mezun olmana onay verdi tabii ki.
И каждый, кто в это поверил, полный идиот.
Evet. Bunu yutan herkes salaktır.
Полный доклад, пожалуйста.
Tam rapor alayım lütfen.
Если надираешься средь бела дня, значит, жизнь у тебя полный звиздец.
Eğer güneş doğduğunda hala buradaysan hayatın hatalarla doludur.
Агент Кин сказала, там полный инвентарный список.
Ajan Keen, tam bir envanter listesi olduğunu söylemişti.
Папа Гранде, Лев Толстый, кит, выброшенный на берег, ширококостный, Висконсинский худыш, маслянный шар, жиробас, пузо-медуза, жиртрест, Салозадый, китовый жир, полный Будда,
... Papa Grande, Augustus Gloop kıyaya vurmuş balina, iri kemikli, Wiskosin sıskası... yağ tulumu, damperli kamyon, pelte göbek, tıknaz koca götlü, tosun, Buda göbek...
Но не просто какой-то полный привод.
Ama herhangi bir 4 çekişli sistem değil.
Полный газ!
Tam itiş!
Да, папа не пускает меня на вечеринку, полный бред, ведь ты же мне разрешила.
Evet, babam partiye gitmeme izin vermiyor. ki bu parti senin açıkça gitmeme izin verdiğin parti.
но говорят... это полный бред.
Ama bu çocuklar... Tabii ki hepsi yalan.
Полный бензина.
- Ağzına kadar benzinle dolu.
А теперь это старый гниющий свинарник, полный дерьма.
Şimdiyse insan çöplüğüyle dolu, yıkık dökük bir ahıra döndü.
Установим полный набор правил.
Kapsamlı kurallar belirleyerek.
Я был на сайте знакомств. Полный облом.
İnternet üzerinden birileriyle takılıyordum, tam anlamıyla felaketti.
У нас будет полный контроль над вечеринкой этого придурка.
O aptalın doğum günü partisinin tüm kontrolü bizde.
Да, они действительно, полный отстой.
Evet berbatlar kesinlikle.
Я люблю бумажную работу, но это полный дурдом.
Evrak işlerini seviyorum ama bu delilik ya.
Я - полный идиот.
Sebebi koca bir aptal olmam.
- Он и станция контроля хотят полный отчет от нас, и быстро.
Langley'le DNCS bizi derhal tam bir sorguya çekmek istiyor.
У вас полная свобода действий, полный творческий контроль.
Sen kontrol edilemezsin.
И я не сомневаюсь, что после разговора ходатайство попадет в федеральный суд, с запросом на мой полный доступ к любой вашей, якобы засекреченной, информации.
Ve hiç şüphem yok ki, o konuşmanın sonucu olarak sözde gizli bilgilerinize tüm erişim hakkını talep ettiğim bir dilekçe, federal mahkemede doldurulacak.
Может понадобиться полный список сотрудников и волонтеров за последние пять лет.
Son 5 yıldaki tüm çalışanlarınızın ve gönüllerin bir listesi lazım.
А у них полный набор самонаводящихся ракет.
Onlarınsa görünüşe göre güdümlü tam donanımlı füzeleri var.
Полный вперёд, максимальное ускорение.
Motorlara tam güç ver, ışık hızının altında seyredeceğiz.
Одно из передних сцеплений разомкнулось, чтобы предотвратить полный отказ системы.
İleri bağdaştırıcılardan biri devreden çıkmış çünkü muhtemel bir aşırı yükleme ihtimali tespit edilmiş. Düzeltebilir misin?
Я выбрала самый полный из репортажей.
Bu aralarındaki en ayrıntılı rapordu.
Мы сможем сделать полный анализ и как следует разобраться, в каком именно месте мы ошиблись.
Analizi tamamlayıp, nerede yanlış yaptığımız konusunda daha çok bilgi edineceğiz.
Это полный кошмар.
Tam bir kabus bu.
А то ещё найму на полный день.
Dikkat etsek iyi olur. Seni tam zamanlı olarak alabiliriz.
У Шанель полный шкаф свечей от Diptyque которые она зажигает один раз и потом выбрасывает, потому что они использованные.
Hepsini bir kere yakıyor ve kullanılmışlar diye atıyor.
А затем, я засажу её в тюрьму, за убийство. Если она думает, что Зейдей убийца, а это полный бред... Помолчи.
Ve bulduğumda, onu cinayetten içeri atacağım.
Я не знал своего отца, и это был полный отстой.
Babamı tanımadım ve bu berbat bir şey.
Полный ожог.
Evet tamamen.
полный вперед!
Parçala bakalım!
- Он полный комплект для Хейли. - Открывай.
- Haley'ye kargo gelmiş.
Полный...
Tamamen- -
Смотри, Коул и его партнер Скотт Галловэй вместе вели свой бизнес, но в этом документе сказано, что если что-нибудь случится с кем-то из них, другой получает полный контроль над компанией.
Cole ve ortağı Scott Galloway iş ortağıydı ama bu belgede birine bir şey olursa diğerinin şirketin bütün kontrolünü alacağı yazıyor.
Которые, в свою очередь, полны товарными поездами поменьше.
Hortumlarla dolu bir tren. Ve bu hortumlar da küçük yük trenleriyle dolu.
Которые, в свою очередь, полны говна.
Ve bu trenler de saçmalık dolu.
Люди полны энергии.
İnsanlar enerjiden ibaret.
Да, мы были молоды. полны жизни, надежд и кокаина.
Evet, gençken, yaşam ve umutla doluyken, bir de kokainle.
Надеюсь, ваши последние минуты будут полны невообразимых страданий.
Umarım son dakikalarınız son derece acılı ve işkence dolu olur.
В смысле, мы обе очень умные, и наши разговоры действительно полны смысла.
İkimizde çok zekiyiz. Ve konuştuğumzda, anlamlı şeyler söylüyoruz.
И мы полны энергии.
- Çünkü cesuruz
Есть множество способов доставить друг другу удовольствие И я открыт для всех из них за исключением производения ребенка вы полны приказами
Birbirini eğlendirmenin birçok yolu var ve ben hepsine açığım, çocukla sonuçlananlar dışında.
Полный успех.
- Oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]