English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Полный порядок

Полный порядок Çeviri Türkçe

95 parallel translation
- Полный порядок, он готов.
Tamamdır. Onu hakladık.
У тебя, адвокат, в голове полный порядок, как на рабочем стопе.
Kafası da en az masası kadar düzenli olan avukat.
Ну, с Чапманом полный порядок.
Chapman idare eder.
Быстренько сымем гипс, выпотрошим его и полный порядок...
Kırıp parçalarız, her taşı, parayı çıkartırız.
Полный порядок.
Yok canım.
С ней полный порядок.
Sadece bayıldı.
Со мной полный порядок!
ben iyiyim! "
Он был уже на грани. Но сейчас с ним будет полный порядок.
Kılpayıydı ama bunu atlatacak.
Полный порядок.
İyi gitti.
Полный порядок. Не трогай мои вещи. И я не трону твои.
Eşyalarıma dokunmazsan, ben de seninkilere dokunmam.
Да, с этим полный порядок.
Evet, işte bu!
Полный порядок.
Aksilik çıkmaz.
Судя по открыткам, у них там полный порядок.
Kartpostallardan anladığım kadarıyla çok iyiler.
это удержаться на ногах. Тогда будет полный порядок.
Lincoln'den sert bir ödül avcısı, bu yüzden ona dediklerinize dikkat edin.
2-3-1, полный порядок.
2-3-1, iyi gidiyorsun.
Полный порядок. - Что это ты записываешь?
- Her şeyi dosyalarım!
Похоже, что у меня полный порядок со здоровьем.
SağIığım temiz çıktı.
Меня сбила машина – и я в порядке. Я прошел сквозь огонь – и полный порядок. Дальше что?
Araba çarptı, iyiyim ateşten geçiyorum, bir şey olmuyor.
Полный порядок, представляешь?
- İyiyim. İyiyim.
Полный порядок.
İyi.
- Да, с ними полный порядок.
- Evet, anlayışlıdırlar.
- Ну, значит, полный порядок.
- Pekala o zaman.
С Дэннu полный порядок.
Danny iyi. Rusty'yle birlikte.
Проверил все в округе - полный порядок.
Etrafı kontrol ettim bile. Herşey yolunda.
И в джунглях теперь полный порядок.
Ormanda her şey yolunda.
То есть, понимаешь, когда я делаю что-то такое, тогда ты должна поступить, как поступила, и это, как бы, здорово, тогда все само уравновешивается, и снова полный порядок.
Demek istediğim, bilirsin, yapmaktan hoşlandığım bir şeyi yaptığımda, ve, bilirsin, senin yapmak zorunda olduğun şeyler ki bunlar, bilirsin, güzel şeyler. çünkü, hımm, sonra her şey sanki kendiliğinden dengede gibi ve - - sonra her şey tekrar sakin oluyor, anladın mı?
- Полный порядок.
- Oldukça sağlıklı.
Зато я сейчас тебя приведу в полный порядок. Ты меня знаешь.
Senin yüzünün de benden kalır tarafı yok.
Смею вас заверить мистер Мортимер в нашем банке с мерами безопасности полный порядок.
Bizim bankamızda aradığınız tüm güvenlik önlemleri mevcuttur.
Верно? А у Грея, должно быть, с деньгами полный порядок. К тому же, у тебя есть...
Yani, Grey'in cüzdanı kabarıktı diye biliyorum.
Сзади - полный порядок.
Kuyruğu iyi görünüyor.
Мы поддерживаем полный порядок в стране, от маяка до нильских порогов.
Deniz fenerinden şelalelere kadar ülkenin mutlak kontrolü elimizde.
Полный порядок.
Temiz bir sayfa.
У нас... полный порядок.
Son derece iyi.
В глазах мельтешит, я весь вымок, но в остальном полный порядок!
Kafam uğulduyor ve sırılsıklam oldum. Ama bunların dışında iyiyim.
С глазами полный порядок.
Gözünüzde bir sorun yok.
Я доложила, что с твоим телом полный порядок, так что могу и пройтись.
Bedenini iyi kullandığımı sana raporladıktan sonra şimdi gidiyorum.
- Полный порядок.
İyi bildin.
- С тобой будет полный порядок.
- Harika olacaksın.
Полный порядок.
Çok iyiyim.
Полный порядок.
Kesinlikle sorun değil.
Да, я привел это место в полный порядок.
Burayı çok düzenli hâle getirdim.
Порядок, полный бак.
Tamam, hazırız.
С моей вонючей жопой - полный порядок.
Ashtray!
Полный порядок, ребята.
Her şey yolunda!
Полный порядок, он женится.
- Çekil çekil...
Видите ли, на первый взгляд тут такой порядок, но на самом деле полный бардак.
Düzgün görünüyor ama aslında dağınık.
Помирились? OK, полный порядок.
Yumruk tokuştur.
Он решил достичь Арахана, дабы навести порядок. Но Мастера знали, что Хег-Ан, полный гнева,
Kaosa emir vermek için kendisini Arahan yapmaya karar verdi.
Со мной у него полный порядок.
Bana karşı iyidir.
В нем полный бардак и правда в том, что в моей жизни - такой же бардак а когда ты пришел со своей энергичностью и прекрасными идеями я почувствовала что ты поможешь мне привести все в порядок
İşin aslı, hayatım da berbat durumda. Sen gelince tüm enerjin ve müthiş fikirlerinle dedim ki belki toparlamama yardım edebilirsin evimi, hayatımı değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]