Помнишь такое Çeviri Türkçe
67 parallel translation
Но в мои годы хорошо, если хоть помнишь такое слово.
Ama benim yaşımdayken, o umut nefes bile alıyorsa şanslısın.
- Помнишь такое?
- Hatırladın mı?
Помнишь такое?
Onu hatırladın mı?
Ты помнишь ТАКОЕ?
Hatırlıyor musun?
Ну, у нас есть еловые таблетки, есть желтенькие с бомбошками, помнишь такое?
Sarı bomba da var. " " Fırından yeni çıktı. " Hatırladın mı?
Опа. Помнишь такое?
"Hay aksi." Unuttun mu?
Моя работа - спасать барышень, попавших в беду, помнишь такое?
Benim işim üzüntü içindeki genç kızları kurtarmaktı, unuttun mu?
- Помнишь такое?
- Hatırladın değil mi?
- Помнишь такое?
- Bunu hatırlıyor musun?
Помнишь такое, дорогой?
Hatırlıyor musun, canım?
Помнишь такое, Рон?
Hatırladın mı Ron?
Этот орёл, что выклёвывает у тебя печень, - помнишь такое?
Bir kartal bağırsaklarını yiyor. Bunu hatırlamıyor musun?
Помнишь такое?
Unuttun mu?
"Хабур Гейт", помнишь такое?
"Habur Gate" bir şeyler çağrıştırıyor mu?
Помнишь ее? - Нет, прошу тебя. - Что такое?
Hayır, lütfen...
Помнишь, в поезде продавали мороженое из адзуки? Такое, в красной обёртке?
Trende kâğıda sarılı şu ufak kırmızı buzlu şekerlerden satardı.
Помнишь, как мы раньше говорили про отношения и всё такое.
Biliyorsun daha önce ilişkiden falan bahsediyorduk ya.
Расс, когда они тебя взяли на свой корабль, они тебя сексуально не домогались? Помнишь что-нибудь такое?
Russ seni gemiye bindirdiklerinde sana hiç cinsel şeyler yaptılar mı?
Помнишь его рассуждения по поводу носа Клеопатры и всё такое?
- Evet evet. - Kleopatra'nın burnu hakkında söylediklerini biliyor musun?
Ну, ты помнишь, что такое влюбиться в 19.
19 yaşında ve aşık olmanın nasıl şeyler olduğunu hatırlıyorsundur.
Помнишь меня? Мы сейчас просто пройдем в мой офис. и посмотрим, сможем ли мы выяснить, что это такое. Тебе это подходит?
Sokağın hemen karşısındaki ofisime gidelim ve ne olduğunu çözmeye çalışalım.
Ты помнишь, когда последний раз такое было?
En son ne zaman böyle bir şey olduğunu hatırlıyor musun?
Помнишь, этот налет, Омар, и все такое.
O Omar'ın olayını hatırlıyorsun.
Ты помнишь что такое женщина?
Ben bir kadınım. Hatırlıyo musun ne demek olduğunu?
Да, ты права. И у нас такое было, помнишь?
Haklısın, bizim de öyle günlerimiz oldu değil mi?
Ты помнишь, я тебе объяснял, что такое кооперация, что мы все держимся вместе, делаем друг для друга все, что можем?
Sana işbirliği hakkında söylediklerimi hatırlıyor musun? "Birbirimizin yanında dururuz, elimizden geldiğince, yardımcı oluruz."
Помнишь меня? Что такое?
Hey, beni hatırlıyor musun?
Я илу на утреннюю мессу. Ты еще помнишь, что такое месса?
Sabah ayinine gidiyorum.
Ты помнишь, что такое радости? А когда наша жизнь стала тебе не в радость? Тоже помнишь?
En son eğlendiğinde nerede olduğunu hatırlıyor musun?
Ты помнишь, что такое домашнее задание, Джон?
Ödev.. hatırlıyor musun John?
Ми шау шин ми минза... Не помнишь, что это такое?
Bunun ne olduğunu hatırlıyor musun?
Помнишь, что это такое?
Bunun ne olduğunu hatırlıyor musun?
Такое не запоминается. - Но ты помнишь.
- Ama sen hatırlıyorsun.
Было такое. Помнишь, как он встретил ее, Вин?
Onunla tanıştıklarını hatırlıyor musun, Vince?
Помнишь, что такое шутки?
Şaka nedir hatırlıyorsun, değil mi?
У тебя было такое, что ты возвращаешься домой и не помнишь, где ты был?
Eve gelip de o ana kadar nerede olduğunu bilmediğin oldu mu?
Эй, помнишь, как Хаксби хвастался, рассказывая о своей автономной жизни, отказе от кредиток и все такое?
Hey, Huxbee'nin göz çarpmadan yaşamakla ve bütün kredi kartlarını atmakla nasıl övündüğünü hatırlıyor musun?
А помнишь, когда ты дал мне банковскую карточку на бензин и все такое?
ATM şifrelerini de biliyorum. Bir keresinde bana arabaya benzin almam için kredi kartını vermiştin ya?
Фиона, мы... мы уже через такое проходили, помнишь?
Fiona, aynı şeyleri daha önce de yaşadık hatırlarsan.
Но зацени, нигде на теле эксперты не нашли тех цифр на бумажке, помнишь, тысяча чего-то там такое.
Ama asıl olaya bak. Adli tabip cesette şu 1000 küsürlü numaralar yazan kağıtlardan bulamamış.
- Помнишь эту хуйню? - Разве ж такое забудешь?
- Hatırlıyor musun?
Чё такое? Помнишь моего дружбана Дейва, на которого ты облизывалась?
Şu gözlerinle yediğin adamım Dave'yi hatırladın mı?
Ты все помнишь, пап Как ты можешь такое говорить, конечно, я все помню
"Hatırladığına şaşırdım" da ne demek?
Такое же, как ты несомненно помнишь, было у храма 1974, чем является дом моей матери.
Kuşkusuz annemin 1974'e mabet olan evinde tanık gördüğünü hatırlıyorsundur.
Ты помнишь, что это такое, да?
Ne olduğunu hatırlıyorsun değil mi?
Помнишь, что это такое?
Nasıl olduğunu hatırlıyorsun, değil mi?
Ты же помнишь, что это такое, да?
Ne olduklarını hatırlıyorsun, değil mi?
Помнишь, что такое сыро?
Hatırlıyor musun ıslaklığı?
Помнишь это чувство, когда рядом с тобой кровь вампира, так что внутри жжет? Я такое чувствую постоянно, но это можно контролировать.
Vampir kanının yanındayken damarlarında hissettiğin o yanma var ya ben onu her gün hissediyorum.
Клянусь. У тебя когда-нибудь было такое, что только что отошёл от машины и не помнишь, закрыл ли её?
Arabandan uzaklaştıktan sonra kilitleyip, kilitlemediğine emin olmadığın sana da oluyor mu?
А ты помнишь последний раз когда мы такое пили?
Hacı, bundan en son aldığımızda ne olduğunu hatırlıyor musun?
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое же 71
такое может быть 19
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое дело 94
такое бывает раз в жизни 18
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое иногда случается 44
такое уже случалось 34
такое может быть 19
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое дело 94
такое бывает раз в жизни 18
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое иногда случается 44
такое уже случалось 34