После школы Çeviri Türkçe
1,118 parallel translation
После школы сразу иди домой.
Okuldan sonra hemen eve gel.
В общем каждый день, приходя домой после школы, я пролистывала мамины модные журналы...
Neyse, her gün okul sonrası eve gelir, ve annemin "Vogue" ve "Glamour" dergilerini karıştırırdım.
Может быть, после школы вы сможете снова пройти проверку.
Okumayı öğrendiğinde yeniden kontrole gelirsin.
Я же сказала, после школы я встречаюсь с бабушкой.
Okuldan sonra büyükannemle buluşuyorum.
Пошли после школы смотреть "Фрикадельки"?
Yarın okuldan sonra "Meatballs" u izlemeye gidebilir miyiz?
Так мы пойдем после школы смотреть "Фрикадельки"?
Ben tekrar "Meatballs" u izlemek istiyorum.
После школы я заходил к Сиду, он обычно рисовал, потом мы играли, болтали и всё такое.
Okul çıkışı Syd'e gittiğimde onu hep resim yaparken bulurdum. Sonra uzun uzun çalıp söyleme faslına geçerdik.
Отлично. Как насчет у меня дома после школы?
Okuldan sonra evimde, ne dersin?
Когда после школы я поехал путешествовать по Европе, я оказался на одном острове у берегов Сицилии.
Okulu bıraktıktan sonra çıktığım Avrupa turunda, Sicilya kıyısında bir adaya gittim.
После школы.
Okuldan sonra.
Приглашаю на кофе после школы.
Okuldan sonra bir kahve Hadi.
Однажды после школы я услышал, что он вышиб себе мозги.
Bir gün okuldan sonra beynini uçurduğunu duydum.
- Знаешь, потеряла ребёнка, вышла за неудачника, прямо после школы.
Hamile kalıp, liseden işe yaramaz biriyle evlendi.
Потому что я уже закончил школу. А после школы поступают в колледж.
Çünkü liseden sonra yapılması gereken birşeydir de ondan.
а, эти да старшеклассники увязались за мной после школы и часто?
Ah, onlar. Sadece bir çift büyük çocuk. OKuldan sonra beni takip etmeye başladılar.
вот так она и переспрашивала без конца только при этом еще и кричала я к нему заглядываю после школы ты к нему заглядываешь после школы!
Son söylediğim şeyi tekrar etmeye devam ediyordu. Bir farkla, o bağırıyordu. Okuldan sonra ordan geçiyordum.
Мне стейк- - какого черта значат все эти маленькие празднички после школы?
Biftek istiyorum.. Bu okul sonrası çay partileri de nedir?
Даже хотел стать полицейским после школы, но только не прошел испытания.
Liseyi bitirdikten sonra ben de polis olmayı istemiştim ama testleri geçemedim.
Помимо обязательного посещения основных занятий, ты будешь помогать санитарной группе после школы.
Derslere katılmanın yanı sıra, okuldan sonra hademe kadrosuna yardım edeceksin.
Тогда увидимся сегодня после школы.
- Tamam, okuldan sonra görüşürüz.
Привет, Картер, увидимся после школы?
Hey Carter. Okuldan sonra görüşüyor muyuz?
- Приятель, после школы я уже там. Ты даже этого не знаешь.
Okul yokken ben oradaydım, bunu bilmiyorsun bile.
Мне нужно, чтоб ты встретила меня сразу после школы на машине.
Senle dersten sonra buluşmam gerekiyor.
У неё была кадка прямо на кухонном крыльце, я приходил к ней каждый день после школы, и мы сидели там, болтали и сосали эти большие штуки.
Mutfak taraçasının üzerini turşu küpleriyle doldururdu. Okuldan çıktığım her gün ona gider, verandada oturur elimizde birer turşuyla çene çalardık.
Поэтому сегодня я туда поеду после школы останусь на выходные и вернусь в воскресенье.
Bugün okuldan sonra oraya gideceğim. Haftasonunu geçirip pazar günü döneceğim.
И я могу тренироваться с ней после школы, а летом попробовать управлять самостоятельно.
Ve okuldan sonra işi öğrenip, yazları kendim yaparım.
- После школы я вас заберу.
- Sizi okuldan sonra alırım.
- Увидимся после школы, Дори.
- Okuldan sonra görüşürüz Dory.
Я ждал её после школы, но она так и не появилась.
Okuldan sonra bekledim ama hiç gözükmedi.
Забрать девочек после школы, потому что я могу вернуться позно.
kızları okuldan alır mısın, çünkü ben geç gelebilirim.
Мы с сыном после школы всегда там играем в мяч.
Çocuğumla her gün okuldan sonra top oynarız.
Может, после школы перебраться в Сан-Франциско, начать брать уроки вокала?
Mezun olduktan sonra San Francisco'ya taşınabilirim. Sarkı dersleri alabilirim.
И еще, знаешь, холодного ветра после школы...
Ne bileyim, okul çıkışında esen o serin rüzgârı...
Я должен был говорить о том, где я и какая замечательная жизнь будет после школы, но... это было так странно, Пэйс. Да. Я пришел.
Evet, gittim.
Окей, в понедельник я думала, мы могли бы начать с массажа в Слуппи после школы.
Pazartesi, Sloopy'nin yerinde yüz masajı yaptırırız. - Çamurlu pazartesi.
После школы идёшь домой?
Okuldan sonra direk eve mi geleceksin?
Я хочу, чтобы после школы ты... сразу шел домой.Каждый день.
İşler yoluna girince konuşuruz ama o zamana kadar, okuldan sonra derhal eve gelmeni istiyorum.
Когда Эрик сообщил ему о своих планах после школы уехать с Донной, ваш отец пошел на рыбалку.
Eric mezuniyetten sonra buradan çekip gideceğini söyleyince balık tutmaya gitti.
Пойдем покидаем сюрикены сегодня после школы?
Bugün okuldan sonra bana Shuriken antrenmanımda yardım edebilir misin?
После школы попробуем еще раз.
Okuldan sonra tekrar gideceğiz.
Ты меня абсолютно игнорировала после окончания школы.
Lise bittiğinden beri beni tamamen görmezden geldin.
Мне грустно, что после окончания школы мы отдалились друг от друга
Mezun olduktan sonra ayrı ayrı büyümek beni çok üzüyor.
После окончания школы в том году, я работала на моего отца безвозмездно
Geçen sene mezun olduğumdan beri babam için bedava çalışıyorum.
я разговаривала с господином Маккэйем.. директор школы Cент-Энтони несмотря на твоё небольшое исчезновение этой осенью... согласился допустить тебя после Рождества.
Bay McKaye'le konuştum St. Anthony müdürüyle ve bu sonbahardaki ufak kayboluşuna rağmen Noel'den sonra seni kabul etmeye ikna oldu.
- Мне пришлось задержаться после школы.
Okulda geçe kalmam gerekiyordu.
Через год после того, как Джейсон вернулся из твоей школы, моя жена...
Jason okulundan döndükten bir yıl sonra karım...
После получения диплома Калифорнийского Университета... After graduating University of California Я пошел в Аспирантуру Гарвардской Школы Бизнеса где учился в течение двух лет... ... I went to Harvard Graduate School of Business for two years и затем я вернулся назад в Сан Франциско.
Kaliforniya Üniversitesi'nden mezun olunca iki yıl Harvard Ticaret Okulu'nda mastır yapıp San Francisco'ya geri döndüm.
Это не пикник после воскресной школы, скажу я тебе.
Din dersimiz bugünlük bu kadar.
ДЕЖУРНЫЕ : МИКАКО НАГАМИНЕ, НОБОРУ ТЕРАО И еще, знаешь, холодного ветра после школы... ДЕЖУРНЫЕ :
Tahtadaki silginin kokusunu...
Они уехали пить чай к Мэридиту Блэйку а потом, после ужина, началась обычная ссора по поводу Анджелы и школы.
Sonra hep birlikte Meredith Blake'e çay içmeye gittiler. Akşam yemekten sonra, Angela ve okul konusunda yine tartışma başladı.
Знаешь, газета твоей школы несколько поднялась после истории с монстром-насекомым.
Senin okul gazetenin patlak gözlü canavar camiasındaki şöhreti baya arttı.
школы 105
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после этого 574
после всего 1509
после ужина 86
после чего 144
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после этого 574
после всего 1509
после ужина 86
после чего 144