Почти Çeviri Türkçe
27,101 parallel translation
Ну, почти.
Yaklaştın yine.
Я почти что гений.
Ben galiba bir dâhiyim.
Как я почти что ушел.
Ben de galiba almayacağım.
Уже почти 8.
Saat neredeyse 8 oldu.
Мы все знаем, что почти два года.
Bunun iki yıl içinde olacağını biliyoruz.
Машина так плавно двигалась, что мы почти ничего не заметили.
Bu oldukça yumuşak, zar zor hissedebiliyoruz.
Моя память, она почти фотографическая.
Neredeyse fotoğrafik hafızam var.
Англия, Франция, Мальта... почти твой личный НАТО.
İngiltere, Fransa, Malta bildiğin NATO üyeleri işte.
Почти как видеоняня, словно она в соседней комнате.
Sanki bebek monitörüne bakıyorum. Sanki yan odada yatıyor.
Они способны разделяться в воздухе, обеспечивая широкий радиус поражения и почти стопроцентную точность.
Havadayken, ikiye ayrılacak şekilde tasarlanmışlar, böylelikle vuruş alanları genişlemiş ve hata payı neredeyse hiç kalmamış.
Послушайте, мы почти на месте, ясно?
Neredeyse geldik, tamam mı?
Он же почти семья.
O aileden.
Он почти зашёл. Где Риггз?
Neredeyse giriyordu.
Почти убили двух копов.
Neredeyse iki polis ölüyordu.
Я почти нашла.
- Her yerde olabilir. - Hemen hemen çözdüm.
Минуточку. Мы почти закончили.
Bir dakika.
Ж : - Почти ни о чём.
- Fazla konuşmadık.
Чтобы ты знал, почти все были в Команде Адама.
Bilgin olsun, hemen hemen herkes Adam Takımından yanaydı.
Ну, если честно, я почти кончил.
Doğrusunu söylemek gerekirse neredeyse bittirdim.
Ну ладно, почти попал.
Ucuz yırttık o zaman.
Не так плоха. Но вскоре после этого, я почти был съеден за живо эскалатором.
Çok değildi ama sonradan yürüyen merdiven tarafından az kalsın yutuluyordum.
Я сплю с ним, чтобы выяснить это хотя, я почти уверенна, что ответ-да.
Sırf emin olabilmek için onunla yattım ve cevabı "evet".
И почти все мои друзья... были её друзьями, взрослыми.
Arkadaşlarım çoğunlukla annemin arkadaşlarıydı. Yetişkin insanlar.
Затем... Я почти ничего из этого не помню.
Sonra çoğu şeyi hatırlayamıyorum
Я почти закончила.
Neredeyse bitti.
Форт почти захвачен.
Tamamen istila edildik.
Мы проводили почти всех.
Hemen herkesi dışarı çıkardık.
Я почти уговорил его.
Onu yola getiriyordum.
Почти при смерти.
Neredeyse ölüyorken.
Знаешь, я... заметила, что вас почти нет в альбоме выпускников.
Biliyor musun ben... öğrenci yıllıklarında neredeyse olmadığını farkettim.
Уже почти полдень, нет времени его отменять.
Neredeyse öğlen oldu, iptal edecek zaman yok.
Почти готово, Элли.
Az kaldı allie.
Почти как в торговле информацией.
Nerdeyse içerden ticaret gibi.
Президент Кеннеди сказал, необходимо принять меры, чтобы этот почти катастрофический поворот событий никогда не повторился.
Başkan Kennedy, felaket ölçüsünde olayların tekrarlanmamasını garanti altına almak için tedbirlerin alınması gerekliliğini söyledi.
Приходил почти каждый день, садился рядом на кровати и рассказывал сказки о внешнем мире.
Neredeyse hergün gelirdi, yatağımın yanına oturur ve bana dışarıdan haberleri anlatırdı.
- Почти...
- Ha gayret.
Мощность этой ракеты - почти тонна взрывчатки.
V2 roketi bir ton patlayıcı sağlayabiliyor.
Лоцман почти передал координаты, когда передача прервалась.
Koordinatları verirken yayın birden kesildi. Sinyal mi kesildi?
И где мне искать замену, почти под конец игры?
Peki bu kadar ilerlemişken onun yerine başka birini nasıl bulacağım.
Я почти всегда вытираю посуду вручную.
Çoğunlunkla kurulamayı elle yaparım.
И, почти разрушив сегодня его дом, я хочу подарить ему ночь, которую он не забудет.
Bugün evini mahvetmenin eşiğinden dönmüşken ona unutamayacağı bir gece yaşatmak istedim.
Чоп прав, тут почти никого нет.
Chop haklıydı. Burada daha az nöbetçi var.
Все прошло по плану. Почти.
Bu tam da planladığımız gibi gitti, yani az çok.
Он почти ушел.
Gitti gidecek.
Вид, который почти положил подушку на лицо прошлой ночью.
Dün gece az daha yüzüne yastık basacak türden.
Мы почти потеряли сына.
Oğlumuzu kaybetmek üzereyiz.
Я почти победила сегодня.
Bugün neredeyse kazanıyordum.
Она умерла почти 100 лет назад в теперешней гостинице.
Neredeyse 100 yıl önce öldü. Şu an pansiyon olan yerde.
Так, почти закончил.
Neredeyse bitti.
Я почти в каждой.
Çünkü çoğunda oynuyorum.
я пытаюсь слиться с природой и мне это почти удалось.
Nick, doğayla bütünleşiyorum ve neredeyse huzur içindeyim.
почти все 195
почти всё 150
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти там 39
почти два года 24
почти всегда 66
почти пришли 116
почти то же самое 33
почти всё 150
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти там 39
почти два года 24
почти всегда 66
почти пришли 116
почти то же самое 33
почти угадал 35
почти никогда 43
почти год 56
почти как 25
почти готов 40
почти так же 48
почти получилось 90
почти что 40
почти закончил 82
почти приехали 61
почти никогда 43
почти год 56
почти как 25
почти готов 40
почти так же 48
почти получилось 90
почти что 40
почти закончил 82
почти приехали 61
почти полночь 34
почти готово 297
почти закончила 53
почти всех 22
почти закончили 64
почти попал 25
почти на месте 97
почти готова 16
почти нет 36
почти ничего 128
почти готово 297
почти закончила 53
почти всех 22
почти закончили 64
почти попал 25
почти на месте 97
почти готова 16
почти нет 36
почти ничего 128