Правда хочешь Çeviri Türkçe
1,193 parallel translation
Ты правда хочешь зависнуть с глухой тёлкой?
Bir sağıra bağlanmak mı istiyorsun?
Ты и правда хочешь так провести лето и осень?
Bu çılgınlık.
Ты что правда хочешь, чтоб я умер?
Beni öldürtmek mi istiyorsun?
- Ты правда хочешь видеть меня?
Kalsın. Anne.
- Ты правда хочешь стать поэтом?
Gerçekten bir şair olacak mısın? Ünlü mü?
- Ты уверен, что правда хочешь...
- Yapmak istediğine emin misin- -
- Ты правда хочешь, чтобы я успокоился?
- Gerçekten sakin olmamı mı istiyorsun?
Да. Что ж, если ты правда хочешь...
Evet, gerçekten benim fikrimi öğrenmek istiyorsan...
Ну.. Ты правда хочешь узнать?
Şeyy... gerçekten bilmek ister misin?
Ты и правда хочешь услышать честный ответ?
Samimi bir cevap mı istersin?
Ты правда хочешь продать дом?
Gerçekten de evi satmak istiyor musun?
Ты правда хочешь понапрасну мучить своих игроков?
Oyuncularını küçük düşürmek mi istiyorsun? Koçumuz yenilmemize izin vermez!
Ты и правда хочешь, чтобы всё так выглядело?
Orada söylenilmek istediğin şey bu mu?
Ты правда хочешь? Да.
Gerçekten istiyor musun?
Ты и правда хочешь это знать?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Извини но ты правда хочешь чтобы я остался... на лекции после которой я всё равно не буду чувствовать себя ни капли виновным... свободен... я мог ожидать этого от него, но от тебя я такого не ожидал... ты мой лучший и самый близкий друг
Affedersin, hiç suçluluk duymayacağım bir vaazı dinlemek için burada kalmam gerekiyor mu? Gidebilirsiniz. Ondan bunu beklerim, ama sen benim en yakın arkadaşımsın.
Если ты правда хочешь работать вместе, тогда пора тебе увидеть всё, что я нашла по проекту "Потомок".
Benimle gerçekten ortaklaşa çalışmak istiyorsan, sanırım "Soy Projesi" hakkında bulduğum her şeyi öğrenmenin vakti geldi.
- Ты правда хочешь знать?
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
Я скажу, если ты правда хочешь знать.
Eğer gerçekten bilmek istiyorsan söylerim.
Ты что, правда хочешь идти до конца?
Gerçekten bu işe kalkışacak mısın?
Ты правда хочешь, чтобы Аджино-сенсей преподавал мне фортепиано?
Ajino-Sense'nin benim özel piyano hocam olacağı konusunda ciddi misin?
Ты правда хочешь приводить этот аргумент перед камерой?
Gerçekten kameraların önünde bu tartışmayı kaybetmek mi istiyorsun?
Ты правда хочешь их всех оформлять?
Hepsinin sicilini hazırlamak istediğinden emin misin?
- Ведь ты же не хочешь, чтобы мы выглядели слабыми, правда?
- Güçsüz görünmemizi istemezsin, değil mi?
Т-т-т-ты и правда этого хочешь?
Onlara dokunmamı mı istiyorsun?
- Ты, правда, хочешь знать?
- Gerçekten bilmek ister misin?
Ты ведь тоже этого хочешь, правда?
Sen de istiyordun değil mi?
Ты правда этого хочешь?
Gerçekten istediğin bu mu? Evet, gerçekten bu.
- Ты, и вправду, этого хочешь, да? - Да, правда.
- Bu hoşuna giderdi, öyle değil mi?
Я, правда, не знаю, что ты от меня хочешь
Benden ne istediğini gerçekten anlamıyorum.
Если, правда, хочешь узнать, закрой дверь.
Bunu şimdi yapmak istiyorsan, kapıyı kapat.
Ты, правда, хочешь, чтобы она осталась из чувства вина?
Onun bu suçluluğu yaşamasını mı istiyorsun?
Ты можешь остаться здесь, если хочешь. Правда?
Doyle başkasının mülkünü güzelleştirmeye inanmaz.
- Правда? Хочешь поговорить об этом сейчас?
Bunu şimdi halletmek ister misin?
Правда, хочешь помочь? Отлично.
Bana gerçekten yardım etmek istiyor musun?
Ты хочешь увидеть выражение её лица, не правда ли?
Suratındaki ifadeyi bekliyorsun, değil mi?
Всё это время ты меня ждала, только для того, чтобы сказать мне, что не хочешь со мной говорить. Слушай, я правда не хочу, чтобы это переросло в очередную ссору.
Bu kadar saat benimle konuşmak istemediğini söylemek için mi bekledin?
Думаю ты и правда очень хочешь пончики.
Bence sen gerçekten donut yemek istiyorsun.
Ты правда хочешь бойкотировать её свадьбу?
Onun düğününü gerçekten boykot etmek istiyor musun?
А если ты не сдашься, то уж точно не увидишь, а ты, ведь этого не хочешь, правда.
Yapmazsan da, onu sonsuza dek kaybedersin.
- Ты, правда, хочешь услышать ответ?
- Cevaplamamı gerçekten istiyor musun? - Evet.
Ты, правда, хочешь встретиться с парнем, которого не знаешь?
Gerçekten de tanımadığın biriyle çıkmak istiyor musun?
Блэр, да ладно. Ты, правда, хочешь ее выгнать?
Blair hadi ama. onu gerçekten kovacak mısın?
- Ты запомнила меня? Ты, правда, хочешь пойти куда-то с парнем, которого не знаешь?
Tanımadığın biriyle gerçekten çıkacak mısın?
Ты, правда, хочешь пойти куда-то с парнем, которого не знаешь?
Tanımadığın biriyle gerçekten çıkacak mısın?
- Ты правда не хочешь детей?
Gerçekten çocuk istemiyor musun?
Ты же, не хочешь, у меня отсосать, правда?
Benim dalgayı ağzına almak istemiyorsundur umarım.
Майкл, это то, что ты, правда, хочешь? А?
Michael, gerçekten yapmak İstediğin bu mu?
Это было испытание, чтоб понять, хочешь ли ты и правда работать на меня, или ты пришла сюда ради моего тела.
Gerçekten benimle çalışmak için mi yoksa vücudumdan yararlanmak için mi burada olduğunu öğrenmek içindi.
Ты правда этого хочешь?
Gerçekten istediğin bu mu?
Ты правда не хочешь, чтобы тебя усыновили?
Gerçek bir ailenin yanına taşınmak istemez misin?
правда хочешь знать 17
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь немного 118
хочешь пить 105
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь зайти 141
хочешь потанцевать 180
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь немного 118
хочешь пить 105
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь зайти 141
хочешь потанцевать 180