Предположил Çeviri Türkçe
502 parallel translation
Я предположил что она на русском, так как символы были из кириллицы.
Rusçaydı herhalde çünkü Kiril harfleri vardı.
Я лишь предположил...
Sadece tahmin ettim.
Если бы я хотя бы на минуту предположил сделать то, что вы предполагаете, то что бы помешало Вилмеру рассказать полиции все, до мельчайших подробностей о соколе и прочем.
Yine de teklifinizi kabul etmeyi bir an düsünsem bile... Wilmer'in polise her seyi anlatmasina... sahinle ilgili tüm ayrintilari vermesine...
Когда я понял, что у пациента осложнения, я предположил... самое худшее.
Hastanın korkunç bir hastalığı olduğunun farkına vardığımda ben... olabilecek en kötü hastalığı aklıma getirdim.
Но раз Свон убит, Вендис предположил, что ключ миссис Вендис все еще в кармане Свона.
Swann öldürülünce, tabii ki anahtarınızın Swann'ın ceplerinden birinde olacağını varsaydık.
Свон поступил так, как предположил мистер Холлидей.
Çünkü Swann aynen sizin öngördüğünüz gibi yaptı Bay Halliday.
Я лишь предположил, что ты мог бы, будь в том нужда.
Sadece mecbur kalırsan bunu yapabileceğini söylüyorum.
Понимаете, я и Ее Высочество обсуждали крайне важные вещи... и когда я заметил вас за дверями библиотеки, то естественно предположил... ( СМЕЕТСЯ )
Ekselansları ile konuşuyordum, sonra seni görünce, doğal olarak sandım ki...
Но я предположил бы что жизненное пространство для нескольких сотен тысяч наших людей можно легко обеспечить.
Tahminlerime göre birkaç yüz bin insan için yeterli yer olacaktır.
— Ну, просто предположил.
- Sadece tahmin ettim.
Я предположил, что м-р Спок мог бы это для вас перевести, сэр.
Mr. Spock'un çevirebileceğini düşünmüştüm, efendim.
Я предположил, что вы не видите этот цветок и...
- Bitkiyi gördüm, ve...
Предположил...
Başka bir teori...
Я бы предположил, не менее полутора килограммов.
Yekun olarak en az 1,5 kg olduğunu söyleyebilirim.
Он предположил, что эти два числа связаны и причиной того, почему существует всего шесть планет, является существование всего пяти правильных многогранников.
Sadece 6 gezegen olmasıyla elde 5 geometrik düzgün şeklin olmasının, birbiriyle bir bağlantısı olduğu sonucuna vardı.
В этих идеальных телах, вложенных одно в другое, он предположил, что открыл невидимую опору для сфер шести планет.
Bu hatasız çokyüzlüler birbirleri içine yuvalanmıştı, 6 gezegenle bunun bir ilgisi olduğunu keşfettiğine karar verdi.
Кулик предположил, что в Землю врезался огромный метеорит.
Kulik, dev bir gök taşının Dünya'ya çarptığını varsaydı.
Он предположил, что, возможно, осколки метеорита затонули в болотистой почве.
Gök taşı parçalarının bataklığın altında gömülü olabileceğini düşündü.
Он предположил, что в системе Юпитера был неким образом сформирован объект планетарной массы, который он назвал кометой.
Öneri gezegen benzeri bir kütlenin, kendi deyimiyle kuyruklu yıldızın Jüpiter sisteminin içinde bir şekilde üretildiği şeklinde.
Он был первым, кто предположил, что Венера полностью покрыта облаками.
Venüs gezegeninin tamamen bulutlarla kaplı olduğunu ilk o söylemiştir.
Он создал ее карту и предположил, что ее возможно кругом обойти по морю.
Yeryüzü'nü haritalandırdı ve etrafının daire çizerek dolaşılabileceğini öne sürdü.
Он предположил, что твоя подруга, Соня Важинска, может знать, где ты.
Sonja'nın senin nerede olduğunu bilebileceğini düşünmüştüm.
Предположил только, что людям, которым нет до нее дела. И не собирался он выяснять, чья то была земля.
Umumi arazi, kamu mülkü sanıyordu ya da bir ihtimal, ona burun kıvıran insanlara aitti.
Перед отъездом мой друг просто предположил, для каких именно семян лучше всего подходили те грунты.
Ayrılmamızdan evvel buranın toprağına uygun görünen ağaç türleri hakkında dostum ufak bir öneride bulundu.
Мисс Пленделит, а Вы бы не удивились если бы я предположил, что этот человек шантажировал миссис Аллен?
Bu adamın Bayan Allen'a şantaj yaptığını söylesem bu sizi şaşırtır mıydı, Bayan Plenderleith?
Естественно, я предположил худшее.
Doğal olarak, en kötü ihtimali varsaydım.
Просто предположил, что Вы захотите поехать туда поохотиться на страусов.
? Devekuşu av sezonunda orada olmak isteyeceğinizi düşündüm.
А потом доктор Клири предположил, что Мизери является дочерью леди Эвилин-Хайд. Моё сердце просто в восторге!
Ve doktor Cleary, Misery "nin Evelyn Hide" nin uzun süreden beri kayıp kızı olabileceğini tahmin ediyor çünkü arı sokması sonucu görülen koma nadir bir şey kalbim yerinden çıkacak gibi!
Если бы я тебя не знал, то предположил бы, что ты хочешь вытащить наружу весь этот ужас, чтобы заработать пару баксов.
Seni bu kadar tanımasam en büyük korkumu birkaç kuruş para için yeniden yaşamamı istediğini düşünürdüm.
Когда капитан Гастингс предположил, что я пришла по той же причине, я растерялась.
Yüzbaşı Hastings, benim de aynı sebepten ötürü geldiğimi sanınca cesaretimi kaybettim.
Я же только... предположил.
Şey... Öyle sanmıştım.
Я предположил, что он посредник между Ван Браксом и Рольфом.
Mösyö Van Braks ile Mösyö Gregorie Rolf arasında arabuluculuk yaptığını keşfettim.
Поскольку очевидно, что вы очень много знаете о капитане Пикарде и о корабле, я предположил..
Kaptan Picard ve gemi hakkında çok şey bildiğinize göre, sanıyorum...
В последний момент я предположил, что "три" может означать количество знаков различия на форме командора Райкера.
Son anda üç rakamı kuramsal olarak düşündüm ve Komutan Riker'ın rütbe nişanına bir gönderme olabileceğini fark ettim.
Я предположил, что они написаны безумцем.
Bir deli tarafından yazıldıklarını varsayıyordum ama öyle değildi!
- Ну, я предположил, что...
- Farz ettim ki -
- Предположил?
- Farz etmek mi?
Мистер Вэнокьюр, я бы предположил, зная президента, что это была шутливая ремарка..
Evet, şunu öneririm ki Bay Vanocur, bu, uh Başkanı tanısaydınız, uh, bu, bu muhtemelen komik bir görüş olurdu.
Не о пространстве и измерениях, как предположил Альберт, идет речь.
Albert'in önerdiği gibi boyut değil.
Все это нелепо, право. Мне показалось, что вы прошли сквозь паутину... и я предположил, что тоже так смогу,
Bir an olsun ağların içinden geçtiğinizi sandım... bu beni şaşırttı.
Я просто предположил, что твои родители были бы рады получить сувенир на память о твоем первом задании.
Ailene ilk görevinden götüreceğin bir anının onları çok mutlu edebileceğinden bahsediyordum sadece.
Когда она узнала, что будет настоящий ветеринар, я предположил прийти.
Evde gerçek bir veteriner olduğunu duyduklarında O nu da getirebileceklerini düşünmüşler.
Хм... я думал... я имел в виду, я предположил, что...
Şey.. Ben sandım ki... Yani ben sadece...
Ну, ты исследовала множество его публикаций, поэтому я предположил.
Yani, onun bir sürü yayınını araştırmıştın, ben de aranızın iyi olduğunu düşünmüştüm.
Я-я-я просто предположил, что ты проводишь вечера скачивая заклинания и гадая на костях.
Akşamlarını büyü yükleyerek, kemiklere büyü yaparak geçirdiğini sanıyordum.
Я предположил бы, что это - Том и Б'Эланна, но они не ответили на наш вызов.
Sanırım bu Tom ve B'Elanna, ama aramalarımıza cevap vermiyorlar.
Я нашёл эти ключи в кармане и предположил, что я живу здесь.
Bu anahtarları cebimde buldum dedim "herhalde burada yaşıyorumdur".
Ты сам предположил, это.
Sen bilmediğimi varsaydın.
Ты предположил, что я не знаю.
Sen bilmediğimi varsaydın.
- Так ты просто предположил?
- Yani tahmin yürütüyorsun.
Я бы предположил, что вполне очевидно, с какой.
Amacımın gayet açık olduğunu düşünmüş olmalıyım.
предприниматель 42
предположить 18
предполагаю 695
предположение 56
предпочитаю 52
предполагают 26
предпочитаешь 16
предполагает 32
предприятие 20
предположим 1047
предположить 18
предполагаю 695
предположение 56
предпочитаю 52
предполагают 26
предпочитаешь 16
предполагает 32
предприятие 20
предположим 1047
предполагалось 460
предполагая 85
предположительно 522
предположения 34
предположу 171
предполагаем 23
предполагается 402
предположив 22
предпочтительно 18
предположи 17
предполагая 85
предположительно 522
предположения 34
предположу 171
предполагаем 23
предполагается 402
предположив 22
предпочтительно 18
предположи 17