Пример для подражания Çeviri Türkçe
103 parallel translation
Достойный пример для подражания. Что?
Bu arada, yeğeninizin nişanını kutlarım.
А теперь, пример для подражания, новый рекорд нашего офиса за крупнейшую комиссию за один месяц принадлежит Баду Фоксу.
Şimdi, daha ilham verici bir not, büyük şahsi hesaplardan... bir aylık brüt komisyonun ofis rekoru... Bud Fox'a gidiyor.
Что происходит, когда у ребенка такой пример для подражания?
Bir çocuğun böyle yırtıcı birini ötnek alırsane olur?
Да, я потрясающий,... запертый в лампе, пример для подражания, но всё же неповторимый!
Herhangi bir zamanda etkili, uzun içerikli, Sıkça taklit edilir, fakat asla kopyalanamaz- -
Я знаю чего я хочу. И у меня есть прекрасный пример для подражания
Ne istediğimi biliyorum ve karşımda örnek aldığım harika bir insan var.
Ты для нас пример для подражания.
Yetişmesinde senden ilham aldık.
Боб, если тебе нужен пример для подражания, выбери Фила, а не придурка Джима Юнга.
Eğer örnek alacak birini arıyorsan Phil'i seç, o Jim Young pisliğini değil.
Лучший в своем классе... Капитан команды по велосити, пример для подражания.
Sınıfının tepesinde... hız takımının kaptanı, yıldızlar arası onur.
Она пример для подражания. " Разве я не права?
O bir poster malzemesi. " Yanılıyor muyum?
- Вот это пример для подражания.
Her zaman böyle yapılır.
Подумать только, а ведь некоторые говорят, что он плохой пример для подражания.
Bir de insanlar onun iyi bir rol modeli olmadığını söylerler.
Одна из наиболее замечательных черт в Фиделе - это то, что он историческая личность, пример для подражания, который опирается постоянно на свой прошлый опыт.
Fidel'le ilgili hayran olunacak şeylerden biri onun... sürekli kendi deneyimlerine vurgu yapan... tarihi bir kişilik, örnek bir insan olması.
Вы дали каждому мальчишке, над которым издеваются, которому приходится скрывать свою истинную сущность, но при этом как-то выживать, его собственного защитника, его пример для подражания.
Saldırıya uğrayan, hayatta kalabilmek için gay olduğunu saklayan her çocuğa bir savaşçı, bir rol modeli verdiniz.
что детям нужен пример для подражания.
Demek istediğim çocukların örnek alabilecekleri kişilere ihtiyaçları var.
Молодежи нужен пример для подражания.
Bir yerden başlaması gerek zaten. Genç nesil.
Ага, мальчику нужен пример для подражания, кто-нибудь, на кого бы он равнялся.
Evet, çocugun örnek alacağı birine ihtiyacı var.
Она просто пример для подражания.
Gerçekten te çok başarılıymış.
Как обидно, что не у всех детей есть пример для подражания как у вашего, мистер алькоголик-истеричка.
Tüm çocukların sizin gibi muhteşem bir hamiye sahip olmamaları büyük şanssızlık Bay Alkoliğin Önde Gideni.
Пример для подражания я должен победить ну и что будем делать?
Örnek alacağı insan. Kazanmalıyım. Ne yapmak istersin?
Я далеко не пример для подражания.
Ben örnek alınacak biri değilim.
Можно подумать, ты у нас пример для подражания.
Bu ailenin medar-ı iftarı sen misin?
Команда хорошая, командир - пример для подражания...
Ekip bir harika. Ekip liderim bana ilham veriyor.
Ну да, тот ещё пример для подражания!
Evet erdemli bir yaşlılığın simgesi.
У них был плохой пример для подражания.
Onlar farklı örneklerdi.
Я пример для подражания.
Aynı zamanda bir moda ikonuyum.
Перед вами пример для подражания
Karşınızda örnek alınacak birisi var?
Ей нужен пример для подражания и я думаю, к сожалению, в этиъ обстоятельствах, этим примером будем мы
Kızın örnek alacağı birine ihtiyacı var. Ve sanırım maalesef bu durumda... Biz ona örnek olacağız.
Если мама узнает правду, то мы оба знаем, что ты все равно будешь виноват, потому что ты "ужасный пример для подражания".
Eğer annem gerçeği öğrenirse,... öyle ya da böyle senin sorumlu tutulacağını ikimiz de biliyoruz. Çünkü sen "berbat bir örnek" sin.
Он как пример для подражания для детей, защищая нашу страну.
Ülkesine hizmet eden bir poster mankeni gibi.
Ну, хотя бы один жизнеспособный пример для подражания у дочки есть.
En azından kızının örnek alacağı akıllı biri varmış.
что я не лучший пример для подражания.
En mükemmel örneklerden biri olmadığımı da bilirsiniz.
Мы для неё пример для подражания.
Onun rol modeli biziz.
Энни, ты должна быть польщена. Ты ее пример для подражания.
Annie, kendinle gurur duymalısın.Sana özeniyor.
- Просто пример для подражания.
- Tam örnek alınacak adamsın gerçekten.
Да уж, вы отличный пример для подражания.
Tam örnek alınacak bir tipsin.
Найди себе другой пример для подражания.
Müridi olacak başkasını bul kendine.
Этот парень - прекрасный пример для подражания.
Harika etkiliyor bu çocuk.
Я пример для подражания для твоего сына.
Oğlun için harika bir örneğim.
Мой пример для подражания!
O benim rol modelim!
Ты утверждаешь, что он хороший пример для подражания?
Onun örnek alınacak biri olduğunu mu iddia ediyorsun?
Да. Хороший же мы пример для подражания.
Evet, çok iyi örnekleriz.
Флобер плохой пример для подражания, и ты вообще знакома с её родителями?
Flaubert örnek bir insan sayılmaz ve onun ailesini tanıyor musun ki?
Потому что, откровенно говоря, мама, ты точно не пример для подражания в выборе отличных мужчин!
Açık konuşmak gerekirse anne, doğru erkekleri seçme konusunda örnek alınacak biri değilsin!
Она определенно пример для подражания.
Diğerlerine örnek oluyor.
Ты кормилец, пример для подражания, ну ты понимаешь?
Onları destekliyorsun, ee, onlar için rol modelsin, anlatabildim mi?
Им нужен хороший пример для подражания.
İyi bir örneğe ihtiyaçları var.
- И, посмотрите, вот тут Вы. - Бриттани, ты ужасный пример для подражания для черлидерш!
- Brittany, Cheerioslar için felaket bir örnek teşkil ediyorsun.
Сиси теперь увлечена принцессами, так что мы решили сделать из них положительный пример для подражания.
Cece bu aralar prenseslere merak sardı biz de onları örnek alınacak kişilere dönüştürmeye karar verdik.
Но ведь ты мой отец, пример для подражания.
Hayır, teşekkürler olmaz.
Пример для подражания?
Hayır, sevmen gerekmez.
- То есть идея в том чтобы создать пример для подражания, в первую очередь, для бедных, так?
Vali Ray Nagin'in gelmesi, beklentilerimizin biraz üstündeydi.
пример 48
примерно вот так 20
примерно 997
примерно в 173
примечание 75
примерно на 36
примерно год назад 20
примерно так 157
примерно через час 40
примерно час назад 23
примерно вот так 20
примерно 997
примерно в 173
примечание 75
примерно на 36
примерно год назад 20
примерно так 157
примерно через час 40
примерно час назад 23