Пропаганда Çeviri Türkçe
109 parallel translation
Такая пропаганда нежелательна в принципе... а уж призывать обслуживающий персонал уборной к забастовке!
O tip propaganda her yerde kötüdür, ama tuvalete girenleri... grev yapmaya kışkırtıyor!
Все это капиталистическая пропаганда.
O sadece kapitalist bir propaganda.
Одна из моих специализаций - это оружие и военная пропаганда, В соответствии с которой, мне в этом деле все ясно и ничто не смущает.
Uzmanlıklarımdan birisi silahlar ise bir diğeri de askeri propaganda. O yüzden lütfen lafımı kesmeden fikrimi dinlemenizi talep ediyorum.
Голод... И неграмотность... - это пропаганда экстремистов!
Açlık ve cehalet müfrit propagandadır!
Мне не очень интересна пропаганда, сэр.
Propagandayla ilgilenmiyorum.
Пропаганда.
Propaganda.
Чистая пропаганда.
Sadece propaganda.
Во всех своих проявлениях, будь то информация или пропаганда, реклама или непосредственное потребление развлечений, спектакль являет собой модель преобладающего в обществе образа жизни.
Özel tezahürlerinin hepsinde haberler ya da propaganda, reklam ya da eglencenin direkt tüketimi gösteri, yasamin egemen ve simdiki modelini temsil eder.
Ведь знаешь, их пропаганда сводит к тому, что наши жертвы были не нужны.
Yürüyüşleri, propagandaları, tüm fedakârlıklarımızın gereksiz olduğu ortaya çıkardı.
Он - их пропаганда.
O bir sözcü.
Питер, да это из него так и прет эта пропаганда.
Peter, kafası propogandayla dolu olan o.
- Это пропаганда Федерации!
- Federasyon yalanı!
Центаврианская пропаганда, чтобы помешать нашей революции.
Devrimimizi aşağılamak için uydurulmuş Centauri propagandası.
Философия - это пропаганда.
Felsefe propagandadır.
- Это правительственная пропаганда.
- Bu hükümetin propogandası.
Пропаганда Кларка раздувает анти-инопланетную истерию у нас на родине.
Clark'ın propagandası anavatanda yabancı düşmanlığını körüklüyor.
Эта расистская пропаганда, "Маин Капф",... он поверил в нее, он также может в ней разувериться.
Bu irkci propaganda, bu'Mein Kampf'sacmaligi. Hepsi ogrendigi seyler ve aksini de ogrenebilir.
Твоя риторика и твоя пропаганда... не спасет тебя.
Seni orada ne edebiyatin kurtarabilir... ne de propagandan.
Пропаганда, распространяемая уродами и обделенными.
Başarmayı az hak eden çirkinlerin propagandası.
Это то, как пропаганда называет это.
Bu onun propaganda sözü.
Это просто пропаганда, в которую вас запрограммировали верить.
Şu anda, inanmaya programlandığın şeyin propagandasını yapıyorsun.
- А, пропаганда.
Propaganda.
Там много ссылок на Берлинскую олимпиаду 1936 года... нацистская пропаганда использовала своих спортсменов.
36'daki Berlin Olimpiyatı'na gönderme yapıyor. Şu Nazi propagandası Alman atletleri.
Пропаганда битвы критичней для морали. Сейчас ты нам нужен более чем когда-либо.
Moral için propoganda savaşı önemli Sana her zamankinden fazla ihtiyacımız var.
Представляете какую прибыль получила бы русская пропаганда от вашей смерти.
Senin ölümünden Rus propagandasının nasıl faydalanacağını düşünebiliyor musun
Это простая пропаганда.
Bu sadece propaganda.
- Коммунистическая пропаганда.
- Hepsi komünist propaganda.
Это будет понято как пропаганда наших врагов и нас обвинят в измене.
Düşman propagandası ile gelen karşı gelme. İhanet etmekle suçlarlar bizi.
Пропаганда. Дезинформация.
Propaganda, yalan haber.
Отлично. Еще грёбанная пропаганда.
Tanrım, ne propaganda ama.
Он говорит, нужна пропаганда. Говорит, сфотографируйтесь, расклеивайте фото на дверях и стенах.
Propaganda yapılmalı diyor.
- Пропаганда делает то же самое.
- Bunu propaganda da yapabilir.
Пропаганда лишь усиливает то, что человек хочет услышать.
Propaganda sadece o insanın duymak istediğini kuvvetlendirir.
" Нельзя сказать, что мы удивлены вчерашней программой Марроу, полной ненависти к Маккарти. Когда закончилась эта однобокая пропаганда, изощренно дополненная вырванными из контекста фразами из выступлений Маккарти против коммунизма, с макиавеллевской хитростью в эфир была выпущена программа Холленбека, любимца Марроу.
Murrow'un geçen akşamki "McCarthy'den nefret edin" programını gördüğümüzde... şaşırdığımız söyleyemeyiz, McCarthy'nin komünizme karşı açtığı savaştan dolambaçlı olarak seçilmiş olan tek-taraflı propaganda bittiğinde, aynı şekilde Makyevelist bir raslantı sonucu bir sonraki program Murrow'un Hollenbeck savunmasını içeriyordu
- Красная пропаганда, Капитан.
- Kızılların propagandası, Yüzbaşı.
Это не пропаганда, сэр.
Bu propaganda değil, efendim.
Пропаганда битвы критичней для морали.
Moral için propaganda savaşı çok önemli.
Представляете какую прибыль получила бы русская пропаганда от вашей смерти.
Rus propagandasının, ölümünden nasıl kar edeceğini hayal et.
Немецкая пропаганда войны была отличной идеей.
Alman savaş propagandası güzel bir fikirdi.
Пропаганда заставляет нас верить, что война естественна, а армия — почётное учреждение.
Propaganda bizi savaşın doğal olduğuna ve ordunun onurlu bir kurum olduğuna inanmaya zorluyor.
И вся эта пропаганда здоровья и ландшафт... это все для того, чтобы скрыть жалкий факт, что люди умирают!
Tüm bu iyileşme ve bahçe düzenleme olayı insanların öldüğü gerçeğini örtmek için bir düzen sadece!
Эта пропаганда мне кажется детской и вдруг оказывается такой опасной...
Bu propaganda bana çocukça gelmişti şimdiyse ansızın çok tehlikeli bir işe dönüştü.
Да, это чистой воды пропаганда. И мы не обязаны выдавать в эфир все, что хочет правительство, так?
Hükümetin her istediğini yayınlamak zorunda değiliz, değil mi?
Пропаганда!
Propaganda amaçlı!
Пропаганда - это больше, чем просто газеты.
Propaganda sadece gazeteden ibaret değil.
Нужна ли нам пропаганда?
Sence propagandaya ihtiyacımız var mı?
Но ведётся пропагандистская кампания которая заставляет людей верить в присутствие этих несуществуюих сил. За всем этим стоит пропаганда Соединённых Штатов Америки ". В 2007-ом Департамент Защиты получил 161,8 млрд. долл. на так называемую глобальную войну с терроризмом.
Ama toplumu böyle bir örgütün var olduğuna inandırmak için, ABD tarafından desteklenen bir propaganda kampanyası sürdürülmektedir. " Pierre-Henry Bunel Eski Fransız Askeri İstihbaratçısı 2007'de, ABD Savunma Bakanlığı, küresel terörle savaş için 161.8 milyar dolar harcamıştır.
Пропаганда заставляет нас верить, что война естественна, а армия — почётное учреждение.
Propaganda güçleri, bizi savaşın doğallığına ve ordunun onurlu bir kurum olduğuna inandırmaya çalışıyor.
Ёто пропаганда — —. ќн мертв.
Bu SS propagandası, o öldü.
Совершенная пропаганда.
- Tamamen propaganda.
То есть, вся её пропаганда по сути экстремистская.
Her şeyi eleştiriyor.
пропала 206
пропали 137
пропал 282
пропала без вести 17
пропало 106
пропал без вести 55
пропасть 21
пропавшие 26
пропали 137
пропал 282
пропала без вести 17
пропало 106
пропал без вести 55
пропасть 21
пропавшие 26