Пропало Çeviri Türkçe
1,322 parallel translation
За год пропало несколько женщин.
Geçen sene kaybolan bazı kadınlar olmuş.
Одно пропало.
Biri kayıp.
- Пропало?
Kayıp mı?
- И ни одного сейфа у нас не пропало.
- Ama kaybolan dolap yok.
Все пропало.
Her şeyim mahvolmuş.
Пропало двое людей, они в опасности, У нас нет никаких серьезных зацепок и время уже на исходе.
Kayıp iki insanın hayatı tehlikede elimizde somut bir delil yok ve zamanımız tükeniyor.
Тело Уэса пропало.
Wes'in cesedi kayıp.
Если я не выиграю этот раунд с кручением колеса, и не смогу попасть в финал, все пропало.
Eğer çark bölümünü geçemezsem Vitrin kısmına hiç çıkamam herşey mahvolur!
Вообще все пропало!
Herşey mahvolur!
Что пропало?
Ne mahvolur?
Я все это устроила, а ты не появился. Теперь все пропало, потому что ты так долго не приходил домой.
Tamamen ve iyileşerek geldim ama sen yoksun ve şimdi hepsi mahvoldu çünkü gelmen o kadar uzun sürdü ki.
Что упало - то пропало.
Bulan alır.
Пропало.
Gitti.
Значит, кто-то ищет чашу, которая воскрешает мёртвых вампиров, и в это же время пропало тело Дракулы?
Öyleyse birileri ölü vampirleri diriltebilen bir kadeh arıyor. Ayrıca Dracula'nın cesedi kayıp mı?
Ничего не пропало?
Çalınan bir şey var mı?
Остальное пропало.
Gerisi yok oldu.
" Потом все пропало.
Sonra ise kayboldu.
Сейчас оно пропало.
Şimdi kayboldu.
- Все пропало.
- Hepsi berbat oldu.
Вращающийся волчком попрыгунчик, на самом деле, прыгающий волчок... Всё пропало...
Mötücül Krubb aslında Kötücül Mubb'mış.
Всё пропало!
Hiçbir şey!
Что же пропало, дорогая моя?
Hiçbir şey mi yavrum?
Все пропало, когда умер Желтоглазый.
Sarı gözlü öldüğünden beri onlar gitti.
Не пропало.
Gitmedi.
Так, я осмотрю улики. Джо, не посмотришь с Доктором Менделем в доме, может что пропало?
Jo, Dr. Mendel'le içeriye gidip, kayıp bir şey var mı bakmak ister misin?
Осмотритесь, может, поймете, что пропало.
Kayıp olan bir şeyiniz var mı diye etrafa bir bakın isterseniz.
Что-то у меня пропало всякое желание общаться.
Şu anda hiç sosyalleşesim yok.
правила гласили : "Что упало, то пропало".
Yerdeki her şey, kim bulduysa onundur.
Что упало, то пропало!
... Kim bulduysa onundur!
Каталина была в Кэмдене новенькой, и к торнадо еще не привыкла. Откуда ей было знать про "упало-пропало"...
Catalina Camden'da yeterince uzun yaşamadığından dolayı hortumlara alışık değildi Ve kim bulduysa onundur kuralına.
Что упало, то пропало!
Kim bulduysa onundur!
Всё пропало.
Gitti...
Ну да. Жаль. Но ведь что упало, то пропало.
O insanlar kaybedip ağlayanlar Senin neyin var Earl?
По-видимому, из дома ничего не пропало.
- Evde eksik bir şey yok gibi.
Ну, ты знаешь, что пропало?
Nelerin çalındığını biliyor musun?
Нет свидетелей, ничего не пропало.
Görgü tanığı yok, çalınan bir şey yok.
- И все они пропали? - Все пропало.
Ve hepsi gitti?
Что упало - то пропало!
Mal bulanındır derler.
Что упало - то пропало!
Percedal bizim, bırakmıyoruz.
Да ладно вам, я просто не хотел, шоб оно пропало впустую
Hey! Rahatla! Pislik görmekten nefret ederim.
Больше ничего не пропало?
Başka hiçbir şey çalmamış mı?
Всё пропало, Дэни.
Boş ver, Danny.
Если что-то пропало, сразу скажите мне.
Araçlardan eksik olanınız varsa bir an önce onu bulsun.
Чтобы добро зазря не пропало.
Ziyan olursa yazık olur.
Одно пропало.
Birini kaybetmişsin.
Просто кое-что пропало. - И что?
Hatta aynı olan bir şeyi?
Надо поднимать Национальную гвардию. 01 : 53 : 30,887 - - 01 : 53 : 33,889 Пропало 50 человек, включая нашего корреспондента Майка Энгела.
Ulusal muhafızlara ihtiyacımız olacak.
мэг, ничего не пропало...
Baktım, bir şey kaybolmamış.
Всё пропало.
Herşey gitmiş.
Защитники прав животных, убедившие зоопарк отправить животных в Африку, были поражены известием о том, что судно с животными сегодня пропало без вести.
Hayvanları Afrika'ya göndermek için, yetkilileri ikna eden hayvan hakları savunucuları, hayvanları taşıyan geminin kaybolduğunu öğrenince çok şaşırdılar.
Если его шлепнут, все пропало.
- Onu yakalarlarsa öldürecekler.
пропала 206
пропал 282
пропали 137
пропала без вести 17
пропал без вести 55
пропасть 21
пропаганда 31
пропавшие 26
пропал 282
пропали 137
пропала без вести 17
пропал без вести 55
пропасть 21
пропаганда 31
пропавшие 26