Разве не Çeviri Türkçe
26,125 parallel translation
Это разве не бывшая лаборатория S.T.A.R.?
Burası eskiden S.T.A.R Labs değil miydi?
Тебе платят за все, что доставит мне удовольствие, разве не так?
İşin bana ne zevk veriyorsa, o. Değil mi?
Разве не очевидно?
Belli değil mi?
Разве не этого хочет Басам?
Bassam'ın bunu istediğini mi sanıyorsun?
Разве не так поступают люди, любящие друг друга?
Âşık olduklarında insanlar birbirleri için böyle yapmaz mı?
Тебе разве не нужно что-нибудь подписывать?
Her şeye kayıt olman falan gerekmiyor mu senin?
- Разве не в этом был смысл?
- Önemi ne ki?
Ты будешь счастлива, разве не это главное в конце концов?
En nihayetinde önemli olan da o değil mi?
Ты разве не говорил с Джо об этом?
Sakin ol. - Joe seninle konuşmadı mı?
Может, я и новичок, но разве не это называют уликой?
Ben belki bu işlerde yeniyim ama siz bunlara "kanıt" demiyor musunuz?
Разве не знаешь, что плохая примета - видеть невесту перед свадьбой?
Gelini düğünden önce görmek kötü şans getirir bilmiyor musun?
Разве не хорошо?
İyi gelmedi mi?
Разве не это все мы желаем?
Hepimiz böylesini isteriz, değil mi?
Ты когда-нибудь думал о самостоятельном бизнесе? Разве Nintendo покупали не для Джоани?
İş hayatına hiç tek başına devam etmeyi düşündün mü? Nintendo'nun Joanie için olması gerekmiyor muydu?
Разве это не безумие?
Sence de çılgınca değil mi?
Ладно, Ли Марвин, но разве большинство парней в том фильме не помирают?
Tamam Lee Marvin, filmdeki bütün elemanlar bunu yemiyor muydu?
Разве и так уже не понятно?
Ona "Wild Dog" diyoruz.
Разве путешествие туда не то, от чего предостерегал Рекс Тайлер?
Rex Tyler bize tam olarak o yıla gitmememizi söylememiş miydi?
Разве это не полная задница?
Bu tam bir felaket değil de ne?
Разве вы не понимаете?
Anlamıyor musunuz siz?
Разве вы не видите?
Onları görüyor musun?
Разве он не подающий первым за "Метс"?
Mets'in birinci kalesinde oynamıyor muydu?
Разве ты не видишь?
Bunu göremiyor musun?
Разве дела значат не больше слов?
Yaptıklarımı söylediklerim yüzünden es mi geçiyorsun?
Разве ты не ушла домой?
Senin bugünlük işin bitmemiş miydi?
Разве это... не в трёх кварталах от вашего участка?
Bu sizin devriye mevkiinizin üç blok uzağı değil mi?
Я думала, ты в церкви. Разве сегодня не занятия по библии?
- Bugün İncil çalışması yok muydu?
Ну разве вы не перелестная пара?
Ne tatlı bir çift!
Разве мы не встречались вчера в вашем офисе?
Dün ofisinizde buluşmadık mı?
- Разве вы не говорили, что, учитывая мою репутацию, вы не станете вести переговоры со мной, а это, будем честны, говорит о предвзятом отношении прокурора.
- Dün bana benimle anlaşmaya gidilmeme sebebinin karakterim olduğunu, söylemediniz mi? - Evet... Bu da savcılığın ne kadar subjektif olduğunu göstermiyor mu?
Она всегда на тебя злится, но разве я не должен пытаться тебя подбодрить?
Evet, aslında, sana her zaman kızgın, ayrıca bilmeni isterim ki burada seni rahatlatmaya çalışmıyorum.
Разве ты не увидела то, что увидел я... израненного...
Hadi ama benim gördüğümü sen de görmüş olmalısın.
Разве я не дала вам номер Нины?
Nina'nın telefonununu vermedim mi sana?
Но разве это не лучше, что ты узнала обо все сейчас, и не прыгала под его дудку?
Şimdi öğrenmiş olman onun seni oyalamasından daha iyi değil mi?
Разве вы не собираетесь меня арестовать?
Beni tutuklamayacak mısınız?
А разве андроиды не должны быть более конкретны?
Android'lerin daha kesin cevap vermeleri gerekmiyor mu?
Разве тебе не интересно, как сложилась бы твоя жизнь при других обстоятельствах?
Eğer yaşam koşulları biraz farklı olsaydı hayat nasıl olurdu hiç merak etmiyor musun?
Но разве тебе за это не достанется?
- Başın belaya girmedi mi yani?
Разве это не логично?
Bu sana çok daha mantıklı gelmiyor mu?
Если он в отключке, разве он не должен лежать здесь?
Eğer baygınsa burada olması gerekmez miydi?
Разве не отвратительно?
Daha kötü ne olabilir?
Мне казалось, что я... Разве я не понятно объяснил?
Niyetimizi açıkça ifade etmemiş miydim?
Разве это не по-гангстерски?
Tam haydutlara göre bir davranış değil mi?
Разве тебе это не понадобится?
O sana lazım değil mi?
Стой, разве голосование не может подождать, пока мы найдём Чёрча до того, как он всем в городе растреплет, кто ты?
Bir dakika. Oylama, Church'ün şehirdeki tüm suçlulara kim olduğunu açıklamasından daha önemsiz değil mi?
Но разве мы не должны быть пойманы?
Basın toplantısı sırasında çok dikkat kesilemedim belki ama amaç yakalanmak değil mi?
Разве тебе это не всегда доступно?
- Bu senin için hep yok muydu zaten?
Разве сегодня вечером не твоя смена?
Bu akşam bulaşıkları yıkaman gerekmiyor mu?
Разве это не невероятно?
Muhteşem değil mi ama?
Хорошо, а разве Человек-Человек не просто Человек?
Adam Adam sadece Adam değil mi?
Макс, разве ты не должен показывать это своему боссу в офисе медэкспертизы?
Max, bunu adli tıptaki patronuna vermen gerekmiyor mu?
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве не здорово 184
разве не очевидно 81