English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Р ] / Расстаемся

Расстаемся Çeviri Türkçe

180 parallel translation
Мне жаль, что мы расстаемся. До свиданья.
Ayrılmak zorunda olduğumuz için üzgünüm.
6.5 % или расстаемся.
% 6,5 yada başkasını bulun.
Чапочка, ччвствчешь, что расстаемся...
Peki o zaman, kendini evinde hisset.
Это не значит что мы расстаемся навсегда.
Tabi bu hep böyle değildi
Мы не пошли. Кажется мы с Шейлой расстаемся.
Sheila ile ayrıldık gibi bir şey.
И мы расстаемся.
Hoş ve uzun bir mola.
Мы расстаемся?
Ayrılıyor muyuz?
Расстаемся?
Ayrılmak mı?
Товарищи, здесь мы расстаемся.
Burada ayrılmak zorundayız.
Нет, Джордж, мы не расстаемся.
Hayır, George, ayrılmadık.
Итак, мы официально расстаемся?
Yani resmen ayrıldık.
Дженни и я расстаемся, это только что произошло, и мне немного...
Jenny ve ben ayrıIıyoruz, bir anda oldu ve ben biraz...
Да, давай. Мы расстаемся надолго.
- Uzun süre görüşmeyeceğiz.
Хочу, чтобы ты знал : Хоть мы и расстаемся, ты мне очень дорог.
Eğer bu son işimiz olacaksa, minnettar olduğumu bilmeni isterim.
Мы расстаемся!
Sen geçen hafta aşık olduğum kişi değilsin Seni terkediyorum.
- Мы расстаемся.
- Biz çoktan ayrıldık.
Погоди, мы что, расстаемся?
Dur, ayrılıyor muyuz?
Нет, мы не расстаемся.
Hayır, "biz" ayrılmıyoruz.
Быть может, мы расстаемся надолго.
Uzun süre ayrı kalabiliriz.
Так мы не расстаемся?
Ne yani ayrılmıyor muyuz?
Мы расстаемся.
Ayrılacağız.
Или ты остаешься, или мы расстаемся.
Ya burada kalacaksın ya da ayrılacağız.
Так... мы расстаемся?
Yani... ayrılıyor muyuz?
Откуда вы знаете, что мы с Тиной расстаемся?
Tina'yla ayrıldığımız nerden biliyorsunuz?
На этом мы расстаемся.
Elveda dediğimiz bölüme geldik.
Как будто ты заявила, что мы расстаемся.
Neticede ayrilmiyoruz.
Мы расстаёмся.
Ayrılıyoruz.
Мы расстаёмся.Бесповоротный и окончательный разрыв.
Ayrılıyoruz işte. Dönüşü olmayan bir şekilde.
Неизвестно, насколько мы расстаёмся.
Ne kadar süreceğini söylemek zor, dedi birisi.
В одно мгновенье мы как дураки спорим из-за палочек а в следующее - уже расстаёмся.
Yemek çubukları hakkında aptalca bir tartışma yaşadık ve ayrıldık.
Просто не чувствуется, как будто мы расстаёмся.
Hiç ayrılıyormuşuz gibi değiliz.
Нет, мы расстаёмся.
Hayır, öyleyiz.
Мы расстаёмся.
Ayrıldık.
- Мы не расстаемся.
Çünkü ilişkilerin ° % ° 69'u restoranda biter.
Он ненавидит, когда мы расстаемся.
Benden hiç ayrı kalamıyor.
Мы случайно встретились в кафе, сели попить кофе это привело нас в кино, потом - на ужин и с тех пор мы практически не расстаёмся.
- Cafe Nervosa'da kahve içtik. Sonra sinemaya gittik. Sonra akşam yemeği.
Мы что, расстаёмся?
Yoksa ayrılıyor muyuz?
Вы угостили меня кофе, и теперь мы расстаёмся с взаимной благодарностью и уважением.
Şimdi siz bana kahve ikram edeceksiniz, biz de şükran ve saygı çerçevesinde ödeşmiş olacağız.
Мы расстаёмся первый раз.
Bu ilk ayrılışımız olacak.
И с тех пор мы не расстаёмся.
O zamandan beri birlikteyiz, değil mi?
Когда мы расстаёмся, я думаю только о тебе.
" Ayrı kaldığımızda, tek düşündüğüm sensin...
- Мы же не расстаёмся или что-то в этом роде.
Ayrılıyor değiliz.
Или ты извинишься передо мной, или мы расстаёмся.
Ya benden özür dilersin, ya da benden ayrılırsın.
Мы же не по-настоящему расстаёмся?
Gerçekten ayrılmıyoruz, öyle değil mi?
Когда мы расстаёмся, мужчины женятся.
Erkekler benimle çıkıyor, ayrılıyoruz ve sonra evleniyorlar.
Почему мы расстаемся?
Bir insan acaba hayatı boyunca birden fazla kişiye aşık olabilir mi?
Итак.. мы расстаёмся по-дружески И это хорошо. Правда хорошо
Öyleyse... dostça ayrılıyoruz, bu iyi.
- Всё, мы расстаёмся.
- Tamam, ayrılıyoruz.
- Знаю, мы расстаёмся навсегда!
- Biliyorum. Bir daha görüşmeyeceğiz.
Ага, ну, видимо, здесь мы расстаёмся.
O halde bundan sonra sanırım yalnızsınız siz.
Он означает, что мы расстаёмся.
Aslında, ayrılıyoruz anlamına geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]