English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Р ] / Расстроенный

Расстроенный Çeviri Türkçe

80 parallel translation
- У Вас очень расстроенный вид.
- Acı konuşuyorsunuz.
Вышел оттуда, расстроенный...
Moralim bozuk bir şekilde dışarı çıkıyorum.
Затем, расстроенный необходимостью показать силу, экземпляр начнет биться в прозрачное стекло.
Bir sonra, fiziksel cesaret sergileme ihtiyacıyla bunalarak, yaratık kendisini şeffaf bölgeye doğru atacaktır.
У Вас был такой расстроенный вид, что я, глядя на Вас, тоже расстроилась
Çok üzgün görünüyordun. Bu, beni de üzdü.
Я уже начала все организовывать, когда он пришел домой расстроенный, и заявил, что вечеринки для детей, и все отменилось.
Her şeyi yeni plânlamaya başladım eve geldiğinde tam havasındaydı ve çocuklar için verilecek partinin iptal edildiğini açıkladı.
Вот, сижу я в комнате, а Майкл заходит весь расстроенный...
Ben odadaydım, Michael geldi çok üzgündü.
- Ты же расстроенный вусмерть.
Ne demek istediğimi biliyorsun.
Майкл вернулся домой, расстроенный, что не смог закончить свидание на одну ночь.
Michael tek gecelik ilişkinin son bulmadığı için eve üzgün geldi.
И еще пару дней будет ходить расстроенный
Ve bir kaç gün daha böyle kalabilir.
Почему ты такой расстроенный?
- Polis başka gençlerin de ortaya çıkmasını istiyor.
Знаешь, этот твой расстроенный вид, меня он просто в душу ранит.
Şu anki savunmasız halinin beni ürküttüğünü söylemem lazım.
У меня очень, очень расстроенный клиент.
Lütfen. Aksi bir müşteri ile konuşuyorum.
Наконец, он поругался с вами на крыше, пьяный и расстроенный.
En sonunda, sizi sarhoş ve üzgün olarak Çatıda zorla karşıladı.
У тебя был расстроенный голос.
Telefonda sesin berbat geliyordu.
- И всегда уходишь расстроенный.
- Hayır, sürekli hayal kırıklığıyla çıkıyorsun.
Голос у него расстроенный.
- Evet, sesi çok üzgün geliyordu.
Боюсь, Ной колеблется, он такой расстроенный в последнее время.
Noah'ın bocalamasından korkuyorum. Son zamanlarda dikkati çok dağınık.
Почему вы такой расстроенный?
Neden bu kadar kızgınsın?
Десять к одному ставлю, что вам заплатил другой дилер, расстроенный тем, что конкурент-священник торгует на глазах у копов.
O vaizciye polislerin göz yummasından memnun olmayan başka bir satıcı için para karşılığı patlattığına bire on iddiaya varım.
Но Чарли расстроенный пони.
Ama Charlie, amaçsız kalmış bir midilli.
Этот расстроенный фрукт, за углом, Сэм Додсон, соучредитель этого рассадника сорняков.
Şurada köşedeki beceriksiz, Sam Dodson, bu ot tezgâhının kurucu ortağı.
Расстроенный, в тот же вечер он вернулся в Овер.
Sıkıntıyla, aynı akşam Auvers'e döndü.
Что это он такой расстроенный?
- Bu neye bu kadar kızgın?
Шелдон, у тебя расстроенный гость.
Sheldon, mutsuz olan bir misafirin var.
У меня очень расстроенный и, честно, довольно пугающий клиент которому ты предложила свой собственный характерный спектр услуг.
Senin kendine has servisini arzulayan kızgın ve açıkçası korkutucu bir müşteri var.
Какой-то у нее сегодня ужин получился расстроенный.
Bu akşamki yemekler pek bir tuhaftı.
У неё был расстроенный голос.
Sesi çok üzgün geliyordu.
У тебя расстроенный голос, Бен.
Sesin üzgün geliyor Ben.
У тебя расстроенный голос.
Sesin kötü geliyor.
Зик сказал, что у неё был расстроенный голос.
... Zeke'in dediğine göre üzgünmüş.
У вас был очень расстроенный вид. Ваша подруга исчезает, вероятно, она мертва, ваш агент по рекламе говорит "не волнуйся".
Arkadaşın kayboldu muhtemelen ölmüştü.
Может бывший парень, расстроенный из-за свадьбы?
Evlenmesine kafayı takan bir eski sevgili belki?
Мистер Джеймс Вашингтон, почему ты такой расстроенный?
Bay Washington James, neden bu kadar üzgün ve bu kadar kızgınsınız?
Стефано, почему у тебя такой расстроенный вид?
Stefano, suratın neden asık?
- Да ты в жопу расстроенный.
- Yarrağı yemiş gibi duruyorsun.
К тому что стервозная мамочка плюс расстроенный ребёнок, плюс планшет с безумным рисунком равняется жуткому трупу.
Bence şirret anne, üzgün çocuk, ve kayıp resim çılgınca bir şeyler birleşince ortaya ceset çıkıyor.
У тебя голос был расстроенный по телефону.
Aradığında moralin bozuktu.
Похоже Эспозито не единственный расстроенный самец в участке.
Anlaşılan, karakolde hayal kırıklığına uğramış tek kişi Esposito değil.
Почему ты такой расстроенный?
- Neden bu kadar gerginsin?
Расстроенный, раздраженный, сексуально неудовлетворенный.
rahatsız olmuş, öfkeden çıldırmış cinsel olarak etkilenmemiş.
Чего у неё голос такой расстроенный?
Neden bu kadar hüzünlü peki?
У вас расстроенный голос.
İncindim.
Это просто очень расстроенный самец.
İçeride çok sinirli bir baba var.
Тон у тебя какой-то расстроенный.
- Sesin heyecanlı gelmiyor.
Вид у вас расстроенный.
Biraz rahatsız gibisin.
Интересно, почему Вы не были так расстроенны, когда она умирала, потому что мы с Амбер напортачили.
Benim ve Amber'ın hatası yüzünden öldüğünü düşünürken bu kadar depresif olmaman ilginç. Ve ayrıca bencilim.
Внимание : объекты в зеркале могут быть намного больше расстроенны, чем кажется на первый взгляд.
Orjinal lisanslı tabaklar sattım. En az bir ayın daha var.
Какой-то ты расстроенный... чтобы расстроенный... которая будет сражаться с использующей стихию Кристалла.
Niye bu kadar canın sıkkın? Ha? Canım sıkkın değil...
У тебя расстроенный голос.
Şaşırmış gibisin.
Вот я иду, такой расстроенный, от того, что моя жизнь не сложилась, и ко мне подходит Светлана, такая вся взволнованная.
Tam da hayatımın planladığım gibi gitmediğini düşünürken...
Расстроенный какой-то.
- Bayağı üzülmüş herhâlde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]