С этим не поспоришь Çeviri Türkçe
99 parallel translation
С этим не поспоришь.
Bunu aleyhine kullanmam.
Я просто негодяй и с этим не поспоришь.
Ben toplumun yüz karasıyım, bunu değiştirmenin imkanı yok.
С этим не поспоришь.
Hakkını vermek lazım.
С этим не поспоришь.
Gelecek hafta atış şampiyonasına katılacak mısınız?
С этим не поспоришь, Сэм.
Buna itiraz etmek mümkün değil Sam.
С этим не поспоришь.
Yapma ya...
С этим не поспоришь.
Bu dogru.
С этим не поспоришь.
Buna söz söylenmez.
- О, с этим не поспоришь.
- Kelimenin tam anlamıyla.
Думаю, песня Invisible Touch - главный шедевр группы и с этим не поспоришь.
Bence "İnvisible Touch" grubun gerçek baş yapıtı.
С этим не поспоришь.
Öyle birini yenemezsin.
С этим не поспоришь.
İnkâr edilemez.
С этим не поспоришь. Джо?
En sevmediğim bokun benim üzerime atılmasıdır.
- С этим не поспоришь
- Buna itiraz etmem.
С этим не поспоришь.
Bu konuda kimseyle tartışmam.
Янки дружелюбные. С этим не поспоришь.
Amerikalılar çok arkadaş canlısı.Bunu inkar edemezsin.
С этим не поспоришь.
- Gereksiz süslemeler yok. - Hem de hiç.
Ты умеешь выживать, с этим не поспоришь.
Hayatta kalma konusunda marifetlisin, hakkını yemeyelim.
С этим не поспоришь.
Bu konuda tartışamam.
С этим не поспоришь
Çok haklısın.
Ну, с этим не поспоришь.
Bunu kabul edemem.
С этим не поспоришь.
Bu iddia değildir.
С этим не поспоришь.
Buna itirazım olamaz.
С этим не поспоришь.
Bunu tartışamam.
После сегодняшнего с этим не поспоришь.
Bugünden sonra, o konuda tartışmam.
С этим не поспоришь.
Bunu tartışacak değilim.
510 лошадей, с этим не поспоришь.
510 beygir gücü... bu tartışılmaz.
Что ж, с этим не поспоришь.
Sanırım bunun aksini söyleyemem.
С этим не поспоришь.
İnsanlar ortaya çıkıp konuşmazsa ısırmaz tabii ki.
С этим не поспоришь
Tartışılacak bir yanı yok.
Пресса на твоей стороне, с этим не поспоришь.
Basını arkana aldın, bunu kabul ediyorum.
Да, с этим не поспоришь.
Evet, sanırım o benim.
С этим не поспоришь.
Karşı çıkan yok.
С этим не поспоришь.
Aynen.
И каждую неделю кому-то придется уходить, с этим не поспоришь.
Kabullenmesi zor bir gerçek ama.
С этим не поспоришь.
- Buna karşı çıkamam işte.
С этим не поспоришь.
Tamam, güzel.
С этим не поспоришь. SAIC * сообщает, что ты отказался от консультаций.
İşte buna karşı çıkamam.
Медичи нажили много врагов, с этим не поспоришь.
Medici birçok düşman kazandı. Buna şüphe yok.
С этим не поспоришь, но он такой же человек, как вы или я.
Ediyorlar da bu adam senin benim kadar insan.
С этим не поспоришь.
Bunu mu duymak istiyorsunuz?
С этим не поспоришь.
Buna karşı çıkılmaz zaten.
Такова жизнь с этим не поспоришь
* Böyledir hayat işte * * İnkar edemem *
Такова жизнь с этим не поспоришь.
* Böyledir hayat işte * * İnkar edemem *
- С этим не поспоришь.
- Mantıklı.
- С этим не поспоришь.
- Buna kimsenin lafı olmaz.
Но зато ты летал. С этим-то никак не поспоришь.
Ama hortumla uçtun Buna kimse laf edemez.
А вот с этим не поспоришь.
Öyleyse sorun yok.
С этим не поспоришь.
Ona ne şüphe zaten.
С этим не поспоришь.
- Eminim.
Да, не поспоришь. У меня всегда с этим были проблемы, да?
İcraat değil mi zaten bana kök söktüren?
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этим разобрались 28
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим я разберусь 16
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этим разобрались 28
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
не поспоришь 41
с этих пор 40
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
не поспоришь 41
с этих пор 40