English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Сделает

Сделает Çeviri Türkçe

7,228 parallel translation
Этот страх сделает из тебя калеку, кроткой и мелкой, зародышем послушной жёнушки, запертой в своём пуританском домишке как пуританская мышка.
Ve bu korku tarafından sakat bırakıldın, ezik ve güçsüz hâle geldin, iyi bir eşe dönüşecek bir cenin gibi püritan evine kapatıldın, bir püritan faresi gibi.
Тебе не нужно ждать пока мужчина сделает выбор.
Erkeklerin kendi seçimlerini yapmaları için beklememelisin.
Сделает меня мужчиной, и тому подобная романтика.
Beni bir adam yapacağı gibi romantik bir fikre kapıldım.
Ты подумал, что это сделает с ней?
Ona ne olacağını düşündün mü?
Как думаешь, что он сделает?
Sence ne yapacak?
Когда Франциск умрёт, вы заявите права на трон, это сделает вас гораздо более привлекательной кандидатурой, чем Чарльз.
Francis öldüğü zaman, taç giyme talebin Charles'ınkinden çok daha az hoşgörü ile karşılanacak.
Она всегда собирала кусочки, возможно, она не достоверна, Но она она все сделает, чтобы таковым оно было.
Mükemmel olmayabilir ama mükemmel olan gelene kadar iş görür.
Поверь мне, если то видео не переубедит твоего хорошенького мальчика насчёт Кристин, ничто этого не сделает.
Bana güven, o videodaki, yakışıklının gözünü Christine'e açmazsa hiçbir şey açmaz.
Что в первую очередь сделает твоя компания, когда пошлют отряд в Хайберский проход?
Hayber geçidinin içine bir ekip göndederdiğinde şirketinin yaptığı ilk şey neydi?
И, кто сказал, что эта штуковина не сделает то же самое с моим сыном?
Peki, aynı şeyin oğşuma olmayacağını nereden biliyoruz?
Цыпочка сделает.
Chicken, do it.
- Нет. Пусть тогда ваша секретарша это сделает.
Sekreterin ayarlasın o zaman.
Вы хоть её видели? Да, и что она сделает?
- Bayan Grant'i tanımıyorsunuz galiba.
Если мы назовем ее "Супергёрл", кем-то меньшим, чем она есть, разве это не сделает нас анти-феминистками?
Ona "Süperkız" dersek, onu olduğundan da önemsiz göstererek yani bizi anti feminist suçundan dolayı suçlu yapmaz mı?
Когда он сделает своё предложение, я знаю, что скажу :
Teklifini yaptığında, ona vereceğim cevabım hazır...
Утром, окружной прокурор сделает официальное заявление про Нэйтана Гранта.
D.A. Nathan Grant'la ilgili resmi ifadesini sabah yazacak.
Он уже проходил через это. И сделает это вновь.
Bunu bir kez başardı, bir kez daha başarabilir.
Если он умный, то сделает это.
Zekiyse edecektir.
Если он сделает что-то с тобой, - Мы сможем потерять тебя.
- Elektriği çok artırsaydı seni kaybedebilirdik.
Ты представляешь, что сделает твой отец, если узнает?
Bunu baban öğrenirse ne yapar biliyor musun?
Ты представляешь, что сделает твой отец, если узнает?
Eğer öğrenirse babanın ne yapacağını biliyor musun?
А бомбёжка Гавриила сделает её еще сильнее, если в ней умер архангел.
Tabii, Baş Melek patlamada ölmüşse.
Уверен, Харпер сделает тоже самое.
Eminim Harper da aynı şeyi yapacaktır.
Вряд ли новое платье сделает меня моложе.
Yeni bir elbisenin her şeyi çözeceğini düşünecek kadar genç değilim artık.
Ее поимка была бесценна потому что она точно знала как использовать это, именно то, что сделает Нью-Делфи великим и то, что еще может сделать Вегу так же великим.
Onu yakalamak paha biçilemezdi çünkü o bunun tam olarak nasıl kullanılacağını biliyordu. New Delphi'yi muhteşem yapan şey buydu ve Vega'yı da hâlâ muhteşem yapabilecek şey bu.
Уверен, сделает это еще раз.
Bir kere Michael'i verdi.
Если у тебя окажется хоть унция этого героина, полиция сделает все, чтобы чтобы повесить на тебя убийство.
Onların uyuşturucuları ile yakalanırsan polis o kadının cinayetini sana bağlamak için bütün kaynaklarını tahsis edecektir, Janko.
Алисия никогда такого не сделает.
- Evet, Alicia asla böyle bir şey yapmaz.
Таким, который сделает все что угодно что бы защитить свой город.
Yapması gereken her şeyi bu şehir için yapardı.
Я сомневаюсь что новая владычица города сделает такое место как это.
Bu yeni Şehrin Hanımefendisinin bir yeri böylesine bombalayacağından şüpheleniyorum.
Мы не дожидаемся, пока он сделает следующий шаг.
Bundan sonra ne yapacağını bekleyelim.
Если Ари не сделает то, что тебе нужно...
- Eğer Ari senin istediğini yapmazsa...
Она, наверное думает, что он сделает ее Главной там.
Cidden taksi çağırttığını falan sanıyor bence.
Эм, мы должны верить Что Чарльз не сделает больно Элисон
Bak, Charles'ın Alison'u incitmeyeceğine inanmamız gerek.
- И она все для вас сделает.
- O sizinle ilgilenecek.
Когда президент сделает заявление?
Başkanın bizzat kendisinden ne zaman bir açıklama gelecek?
Да мне плевать, если он создаст чертов лазерный луч который сделает тебя невидимкой.
İsterse lazer ışınıyla seni görünmez yapsın...
Бен был убит там. Если убийца найдёт нас, она сделает это снова.
Katil öğrenirse geriye dönecektir.
Он сделает все, что я ему скажу.
Artık ne dersem anında yapıyor.
- Она так не сделает.
- Bunu yapmaz.
Всё это сделает только хуже.
Bunlar işleri daha da kötüleştirir.
Если Тони сделает всё это личным...
Duymak istiyorum. Tony bunu kişiselleştirirse...
И сделает что угодно, лишь бы ты был счастлив. А это большая редкость.
Seni mutlu etmek için her şeyi yapar.
Хорошо. Остальное она сама сделает.
Güzel, dinlenmek iyi gelecektir.
Я надеялась попасть домой до того, как сын сделает первые шаги.
Oğlumun ilk adımlarını görmek için bir an önce eve gitmeye çalışıyordum.
Никто тебя не обидит и не сделает ничего против твоей воли.
Ya da rızan dışında bir şey yapılmayacak.
Он сведёт вас с ума прежде, чем это сделает сифилис.
Önce kafayı yiyeceksin sonra frengi olacaksın.
"Труд сделает вас свободными"?
"Çalışmak özgür kılar" mı?
Она хочет найти кого-то, кто сделает это как можно скорее.
- Evet. En kısa sürede bu işi halledecek bir yer bulacak.
Она сегодня сделает аборт.
Bugün kürtaj olacak.
кто сделает обходы вместо ћс. " айлер. Ќаслаждайтесь.
Gezintinin keyfini çıkarın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]