Серебро Çeviri Türkçe
597 parallel translation
... золото, серебро, медь.
Altın, gümüş, bakır.
В то время. Как у вас есть владения и серебро.
Sizinse mülkünüz, kira geliriniz ve gümüşünüz var.
Конечно правда, это не серебро.
Tabii bu gümüş değil ama.
Я думала, что серебро дают за второе место.
Gümüş ikinci olanlar içindir diye biliyordum.
# И твое серебро #
# And your silver too #
- Меня зовут Кьюсак. В свое время я много поработал горняком, добывал серебро недалеко от Виржинии.
Zamanında madencilikle çok uğraştım yani gümüş madenciliği ile, Virginia City'de.
- Серебро? - Да.
Gümüş mü?
Маленькие скромные мечты, которые приходят к женщине, когда... она полирует столовое серебро и раскладывает по шкафам нафталин.
Bir kadının, gümüşleri parlatırken veya dolaplara güve tozu koyarken kurduğu küçük, iddiasız hayaller de var.
И ещё она сказала как ей нравится серебро.
Gümüşten ne denli hoşlandığını söyledi.
Чистое серебро.
Bu gerçek bir gümüş.
- Какое серебро.
- Şu gümüş takımlara bak.
Конечно, серебро говорит о хорошем вкусе.
Tabiki gümüş her zaman daha güzel gözükür.
На что угодно поспорю, что они утащили наше столовое серебро.
Bahse girerim gümüşleri alıp kaçmışlardır.
Все серебро, все украшения, все!
Bütün gümüşleri, mücevherleri, her şeyi.
Здесь такое серебро есть, что вы никогда не видывали. 1132 Ленко.
Hiç görmediğiniz türden gümüşler var. 1132 Lenko.
Зато какое красивое столовое серебро.
Gümüşler ne kadar da güzeldi.
Золото, серебро, иконы и коррупция.
Altın, gümüş, putlar ve yozlaşma.
Золото, серебро, свечи, вино, зарницы, озаряющие ваше воображение.
Altın, gümüş ve mum ışığı. Şarap ve havai fişekler... ve beynininizde kelebek gibi uçuşan düşünceler..
Столовое серебро заложили, мои часы заложили, кольцо матери заложили Не закладывай больше.
Gümüşleri sattık. Saatimi sattık. Annemin yüzüğünü sakın rehinciye verme.
Мебель, фарфор, столовое серебро и книги.
Yani mobilya ve diğer şeyler çiniler, gümüşler, kitaplar ve tablolar.
И всякий раз когда он покидал Белый Дом, секретные службы пересчитывали серебро.
Ama biliyorum ki Beyaz Saray'dan ne zaman ayrılsa Gizli Servis takımları sayardı.
Весь этот... хрусталь и серебро.
Bütün o... kristaller ve gümüşler.
У вас груз с шёлком, изделиями из кожи или серебро, от которого надо избавиться заграницей и вы хотите, чтобы я отправил войска для сопровождения?
Sınır dışına yollayacağınız ipek kargosu yada.. gümüş teslimatı için Adamlarımın eskortluk... yapmasını mı istemeye geldiniz?
Такие красивые вещи, серебро, посуда, скатерть.
herşey çok güzel, gümüşler, tabaklar, masa örtüsü.
Четыре - за столовое серебро,
Gümüş takım için 4, daktilo için de 6 papel aldık.
А ценность серебро всегда имело...
İnsanların umursadığı tek şey.
Бумажные деньги легко порвать, а серебро - это святое!
Banknotlar kolayca yırtılıyor, halbuki bu kutsal bir şey.
Зато не крадёт столовое серебро.
Cevap vermez ya da yemek takımını çalmaz.
На твоём месте я б навела о ней справки, не боишься, что пропадёт столовое серебро.
Yerinde olsam nedenini öğrenirdim. Saklamak istediğin bazı gümüşlerin vardır.
Поднимайте серебро. Будите фаянс.
Porselenleri uyandırın.
А почему ты не выложила серебро? Просто.
Neden o zaman gümüş çatal-kaşık takımını kullanmıyorsun?
Ну... там тарелки, бокалы, серебро и так далее...
Biliyorsun, tabak çanak, bardak, gümüş çatal bıçak, her şey.
спрячьте всё серебро.
- Gümüş yemek takımlarını kilitleyin.
Она выиграла серебро на Олимпиаде в 1984.
84 Olimpiyatlarında gümüş madalya kazanmış.
Платина, серебро, золото.
Platin, gümüş ve altın külçesi.
Как вам столовое серебро?
Gümüşler nasıldı?
Серебро, золото.
Gümüş, altın.
И, я не уверен... А вот серебро - как оно против вампиров?
Emin değlim ama gümüşün vampirlerle bir ilgisi var mıydı?
А у кого-нибудь из нас есть серебро?
Elinde hiç gümüş olan var mı peki?
Должно было быть чистое серебро. Это полное говно.
Saf gümüş olması gerekiyor, ama boktan işe yaramaz teneke.
А как же столовое серебро?
Ya bana söz verdiğin gümüş servis takımına ne olacak?
Для чего все это серебро?
Bu kadar gümüş takım ne için?
Это - серебро?
Biz... O şey...
Это серебро.
Harbi gümüştür.
Значит есть еще кто-то кроме человека-столовое серебро? Забавно. Мы на Острове чудовищ.
Ne eğlenceli ya.
Вампиры плохо переносят серебро.
Vampirlerin çoğunun gümüşe alerjisi vardır.
Используй кол, серебро, или солнечный свет.
Kazık, gümüş ya da gün ışığı kullanırsın.
Серебро.
Gümüş.
Он переносит чеснок, серебро... даже солнечный свет... он также получил их силу.
Gümüşe, sarımsağa hatta gün ışığına bile dayanabiliyor. Üstelik vampirlerin gücüne sahip.
А где подсвечники, гобелены и серебро?
Şamdanlar, duvar halıları ve gümüşler neredeler?
Ты мог бороться за серебро или бронзу.
Ben mahvettim.