Скажите ему Çeviri Türkçe
907 parallel translation
Пожалуйста, скажите ему еще раз, что я сын Матабея Унно.
Lütfen gelenin Matabei Unno'nun oğlu olduğunu tekrar söyleyin.
Скажите ему, что встретили знакомого и поэтому задержались.
Tanıdık birini gördüğünüzü ve bu yüzden geciktiğinizi söyleyin.
Скажите ему, я не против.
Neden ona anlatmıyorsun? Benim için sorun değil.
Винсроп, позовите уборщика и скажите ему откупорить окно.
Winthrop, yöneticiyi çağır ve bir pencere aç.
Я сказала, что вас нет. Он сказал : " Пожалуйста, скажите ему,
Ofiste olmadigini söyledim. " Lütfen...
Скажите ему, чтобы он отвалил от меня.
O zaman beni rahat biraksin.
Меня от неё трясёт. - Скажите ему как долго её ставили на сцене "Мьюзик Холла".
Ona, Music Hall'de ne kadar gösterimde kaldığını söyle.
В случае моей смерти... скажите ему известить американского консула.
Ölümüm halinde ABD konsolosuna haber vermesini iste.
Скажите ему правду.
Ona doğruyu söyle.
- Ларри, ради Бога, скажите ему правду!
Larry, Allah aşkına doğruyu söyle.
Или Вы выйдете за меня замуж прямо сейчас... или скажите ему целую правду... что будет ужасно.
Ya hemen benimle evleneceksin ya da babana tüm gerçeği anlatacaksın ki bu da berbat bir şey olur.
Прошу вас, скажите ему, что я друг Гарри Лайма.
Lütfen, Harry Lime'ın arkadaşı olduğumu söyleyin.
Скажите ему, что я буду ждать возле этого колеса.
Onu şuradaki dönmedolabın yanında beklediğimi söyleyin.
Скажите ему, что мы увидимся с ним в городе, если у него нет других планов.
Başka bir planı yoksa beni şehirde bulsun.
Эффи, скажите ему.
- Effie, ona sen söyle.
Скажите ему, что мы вытащим его оттуда.
- Onu çıkaracağımızı söyleyin.
Скажите ему, что он будет жить, доктор.
Ona ölmeyeceğini söyle Doktor.
Тогда скажите ему об этом, когда он вернется.
Döndüğünde söyleyebilir misiniz, lütfen?
Скажите ему, пусть сходит в танцзал "Звездная пыль".
Marty'e Stardust Balo Salonu'na gitmesini söyle.
- Скажите ему, отец, хорошенько скажите.
- Peder, onu iyi anlat.
- Лиззи, скажите ему сделать этот звонок.
- Lizzie, söyle şuna, arasın.
Скажите ему... Скажите, что я прошу его простить, простить меня за все.
Yaptığım yanlışlıkla yanıp kavruluyorum.
Скажите ему, что если его офицеры не будут работать... я буду вынужден закрыть госпиталь... и ваши пациенты будут работать вместо них.
Ona şunu söyleyin ; eğer subayları çalışmazlarsa hastaneyi kapatmak zorunda kalacağım ve hastalarınız onların yerine çalıştırılacaklar.
Скажите ему, что это срочно.
Çok acil olduğunu söyle.
Скажите ему, что я не уйду пока не повидаюсь с ним.
Benimle görüşmeden gitmeyeceğimi söyle ona.
- Идите и скажите ему...
- Git ona de ki...
Скажите ему, что Рэнд Хобарт знает.
Ona Rand Hobart biliyor deyin.
Скажите ему, что они "сексуально озабочены"!
Söyleyin ona, "seks manyağı!"
Скажите ему, что тело опознано.
Ona, kurbanın kimliğinin tespit edildiğini söyleyin.
Скажите ему, что я приду.
Ona uğrayacağımı söyleyin.
Скажите ему, что я только что приехал в Рим и пусть он мне позвонит в "Альберго Парадизо".
Geleceğim yere yeni vardım. Beni Paradiso Otel'den aramasını söyleyin.
Скажите ему, что его просят к телефону.
- Size onu çağırmanızı söyledim
Скажите ему чтобы позвонил мне, если ему надо разрешение.
Resmi izin isterse beni aramasını söyle.
Скажите ему, что я уезжаю в Мексику.
Ona meksika ya gittiğimi söyleyin.
Скажите ему, что его мамаша приходит почесать мне.
Ona annesinin beni kaşımaya geldiğini söyle.
Барон, скажите ему, он руки распускает!
Barones, söyleyin ona ellerini uzak tutsun.
- Дон Фефе, скажите ему сами.
- Don Fefe, ona sen söyledin.
Просто скажите ему это.
Jinnai'ye şunu söyleyin.
Скажите ему, если они будут сопротивляться, то они победят.
"Direnirseniz zafer sizin olur," deyin.
Передаю привет от Шарли. Скажите ему, что он трус.
Selamımı iletin ve ona bir dönek olduğunu söyleyin.
Скажите ему, что я говорила правду про вас.
- Ben yalancı değilim, söyleyin ona.
Скажите ему.
Geçiyoruz.
Скажите, а окажись вы на моём месте, что бы вы ему подарили?
Eğer benim yerimde olsaydınız ona ne hediye verirdiniz?
Скажите, где он. Мы не сможем ему помочь, если вы не скажете.
Bana söylemezsen ona yardımcı olamayız!
Скажите мистеру Брэди, что я беру две недели отпуска, нравится это ему или нет.
Ve Bay Brady'e, beğense de beğenmese de iki hafta izin aldığımı söyle.
Скажите ему...
Moskova'da olduğunu duydum.
Скажите, что я замужем за важным правительственным чиновником, который выбьет ему зубы и испортит эту улыбку.
Ona, evli bir kadın olduğumu, kocamın önemli bir devlet memuru olduğunu ve onun o güzel ön dişlerini dökmeye hazır olduğunu söyleyin.
Так Вы ему скажите?
Ona söyler misiniz?
Скажите редактору, что я позвоню ему домой.
Haydi çocuklar görüşürüz!
Скажите, чтобы он всё ему показал.
Ona işleri göstersin.
Синьорина, скажите вы ему, чтобы меня отпустил.
Bayan, ona beni bırakmasını söyleyin.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему понравится 137
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему уже 43
ему страшно 40
ему уже лучше 42
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему понравится 137
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему уже 43
ему страшно 40
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему было 336
ему что 124
ему нужно что 27
ему всего 124
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему было 336
ему что 124
ему нужно что 27
ему всего 124