Скучала по тебе Çeviri Türkçe
674 parallel translation
Мамушка скучала по тебе.
Dadı seni çok özledi, tatlım.
Я так скучала по тебе.
Seni çok özledim.
Я знаю, я скучала по тебе, но это очень опасно.
Biliyorum. Ben de seni özledim, ama çok tehlikeli.
Она много скучала по тебе.
Seni çok özledi.
- O, я скучала по тебе.
- Oh, ben de seni.
Я так скучала по тебе...
Seni gördüğüme çok sevindim.
Скучала по тебе.
Seni özlemiştir.
Я жутко скучала по тебе.
Seni özledim.
Прошло много времени, и я скучала по тебе.
Uzun zaman olmuştu. Seni özledim.
Но ты знаешь, я так скучала по тебе.
Ama seni özledim.
- Мы так давно не виделись, я так скучала по тебе поэтому поступила так подло.
Seni uzun zamandır görmedim ve seni çok özledim. - Ve öyle berbat bir şey yaptım.
- Я скучала по тебе!
- Sizi özledim!
Я скучала по тебе.
Seni özledim.
Я скучала по тебе.
Son zamanlarda seni özledik.
- Я скучала по тебе.
- Seni özledim.
Я скучала по тебе, Kev.
Seni özledim, Kev.
Я очень по тебе скучала
Seni çok özledim.
Я по тебе не скучала.
Ben seni özlemedim.
Я так скучала по тебе.
Ooh, seni özledim, bebek!
Я так по тебе скучала.
Seni çok özledim.
- Я скучала по тебе, так какая разница?
Seni özledim. Ne olmuş yani?
Боже, как я по тебе скучала!
Seni hiç bu kadar özlememiştim.
Она так сильно по тебе скучала, что дала обьявление в газету.
Seni o kadar özledi ki, gazeteye ilan vermiş.
- Ябеда. - Прости, но если бы ты умер несмотря на все внимание, я бы по тебе скучала.
- Özür dilerim, Bart. Ama eğer ölür yada yaralanırsan hak ettiğim ilgiyi alamama rağmen, seni özleyeceğim.
Да, я по тебе тоже скучала.
Evet, ben de seni özledim.
Мама! Я так по тебе скучала!
Anne, seni çok özledim.
- Я так по тебе скучала.
- Hey, sorun değil.
Я по тебе скучала
Özledim seni.
Я так по тебе скучала!
- Seni çok özledim.
Я тоже по тебе скучала
- Ben de seni.
- Я по тебе скучала.
- Seni çok özledim.
Бен... я по тебе скучала.
Ben... seni özledim.
Я по тебе скучала.
Özlemişim.
Я так по тебе скучала.
Özledim seni.
Я скучала по тебе. Я тоже скучал по тебе. Я скучала по тебе.
Seni özlemişim.
И по тебе скучала, папа.
Bende seni özledim, Babacığım.
Привет, я так по тебе скучала!
Seni çok özledim.
Я скучала по тебе.
Seni özlüyorum.
Как же я по тебе скучала
Porter, seni çok özledim.
Теперь могу признаться, я даже по тебе скучала.
Abartmak istemem ama, seni özledim.
Я тоже по тебе скучала.
- Ben de seni özledim, Flapjack.
Я скучала по тебе. - Нарочно.
Ben, şey...
Я очень скучала по тебе, пока мы не виделись.
Seninle olmayı özledim.
Я скучала по тебе.
Çok çabuk öfkeleniyordu.
О, Финч, я так по тебе скучала.
Ah, Finchy, seni özledim. Ah, Jeanine.
- Я скучала по тебе.
- Ne yapıyorsun orada?
Я скучала по тебе.
Özledim seni.
Я скучала бы по тебе еще больше, если бы могла.
Ve seni bundan daha fazla özleyemezdim.
Я по тебе скучала.
Çünkü seni özledim.
Я по тебе так скучала.
Seni çok özledim.
Папочка, я так по тебе скучала!
Seni çok özledim!
скучала по мне 60
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе это не идет 19
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе это не идет 19
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505