English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Смогу ли

Смогу ли Çeviri Türkçe

1,462 parallel translation
Я не знал, смогу ли сделать это без тебя.
Bunu sensiz yapabilir miydim, bilmiyorum.
Ок, я посмотрю смогу ли я определить какие-нибудь отличительные архитектурные особенности на улицах.
Tamam. Eğer pencerenin dışındaki mimariden faydalanabilirsem, kolayca yerini saptayabilirim.
Я... посмотрим, смогу ли я их уменьшить.
Bakalım biraz daha daraltabilecek miyim.
Выбирай маленький злобный череп. И посмотрим смогу ли я заставить его улыбнуться.
Küçük kurukafa yaptır, ben de onu mutlu edeyim.
Я сохраню его, но я не знаю, смогу ли я жить с этим.
Saklayabilirim ama bu sırla yaşayabilir miyim, bilmiyorum.
Не знаю, смогу ли я.
Yapabilir miyim bilmiyorum.
Какого хрена, чувак? Я не знаю, смогу ли я жить в трейлере.
Bir karavanda yaşayabilir miyim, bilmiyorum.
Посмотрю, смогу ли найти какое-нибуть возможное оружие.
Muhtemel silahlarla eşleşecek mi bakalım.
Не знаю, смогу ли быть женой полицейского.
Bir polis eşi olabilecek miyim bilmiyorum?
- Я не знаю, смогу ли.. - Ты сможешь остановиться.
- Durabilirdin.
О, Джейми хочет знать, смогу ли я пойти на вечеринку его братства в эту субботу.
Biliyorum. Ne düşünüyosun? Bunu bilmediğimi mi?
Смогу ли я жить с женщиной, которая любит спаржу. - Жить?
Kuşkonmaz seven bir kadınla birliket yaşayabilir miyim?
Они в сговоре, хотят разузнать смогу ли я продвинуться дальше.
Bir tuzak. Bunun ikisi bir olup bir şey yapacak mıyım diye uğraşıyorlar.
Я не знаю, смогу ли я окончить медшколу в одиночку.
Tıp fakültesinde tek başıma başarılı olabilecek miyim, hiç bilmiyorum.
Мне действительно есть, что скрывать, но смогу ли я не сесть за убийство этой девушки если расскажу вам.
Saklayacak bir şeylerim var. Ama benim tercihim o kızı öldürmüş olmaktan uzaklaşmaktır.
Я не знаю, смогу ли я что - то сделать...
Yapmamı istediğiniz şeyi, anlamadım.
Вопрос в том... Смогу ли я снова жить?
Asıl soru bir daha hayata dönüp dönemeyeceğim.
Не знаю, смогу ли я после всего этого продолжить путь.
Bilmiyorum. Son birkaç günden sonra devam edebileceğimden emin değilim.
Я не знаю, смогу ли...
Gelebilir miyim bilmiyorum.
Ты, наконец, купил овощи, а я не знаю, смогу ли я их есть.
Sonunda bir sebze aldın ama yiyebilir miyim bilemiyorum.
смогу ли я поддерживать достигнутое и свою жизнь в равновесии?
Acaba bu düzeni hayatımda oturtabilecek miyim?
Не знаю, смогу ли я поехать.
Gidebilir miyim bilmiyorum.
Да, я не знаю, смогу ли я...
Senin için ne yapabilirim bilmiyorum...
Смогу ли я что-то сделать для вас, для вашего мужа.
Senin için, kocan için ne yapabileceğim konusunda.
Не уверен, смогу ли уговорить вас выпить со мной чая.
Sanırım benimle bir demlik çayı paylaşmazsın. Hayır.
Я не знаю, смогу ли я теперь жить на яхте, сынок.
Teknede yaşayabileceğimden emin değilim, oğlum.
Я не знаю, смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас за все что вы сделали сегодня, преподобный Дэниелс для моей девочки, и для меня
Bugün kızım ve benim için yaptıklarınızdan ötürü size ne kadar teşekkür etsem azdır, Peder Daniels.
Не знаю, смогу ли я даже начать прощать тебя.
Seni affetmeye nasıl başlayacağımı bilemiyorum.
Мы поспорили о том, смогу ли я заставить вас прекратить расовое кровосмешение, отправив экстренный вызов.
Biri cinsel birleşmenizi acil çağrıyla bölüp bölemeyeceğim konusundaydı.
Смогу ли я опять тебя полюбить?
Tekrar sevebilir miyim?
Не знаю, смогу ли.
Gösterebilir miyim, bilmiyorum.
Смогу ли я когда нибудь полюбить так же...
Bir daha herhangi bir şeyi hiç bu kadar çok sevecek miyim...
Не знаю, смогу ли я взять на себя все ваше волнение.
Bütün o heyecanı kaldırabilir miyim bilmiyorum.
- Смогу ли я жить с собой после?
Bu değişir.
смогу ли я достать всё...
Hepsini bulabileceğimden emin değilim.
Я не знаю, смогу ли я вернуть их завтра или когда либо.
Güçlerimi yarın veya bir daha hiç geri alabilecek miyim bilmiyorum.
Не знаю, смогу ли я.
- Bunu yapabilir miyim bilmiyorum.
Я не знаю, смогу ли я один.
Bilmiyorum, bunu kendi başıma yapabilir miyim?
Я просто хотел понаблюдать, смогу ли я без него.
Dayanabileceğimi görmeni istedim.
Вряд ли я смогу доверять тебе.
Sana güvenebileceğimi sanmıyorum.
Мне еще надо встретить человека, превосходящего достоинствами всех, кто встречался мне доныне, но и в этом случае я вряд ли смогу соблазниться замужеством.
Çok üstün birinin karşıma çıkması gerekir ve o zaman bile aklımın çelinmemesi yararıma olur.
И не знаю, смогу ли...
Hazır mıyım hiç bilmi...
Вряд ли смогу.
Yapabileceğimi sanmıyorum.
Ли Чо Ин. Разве я даю обещание, если не смогу его сдержать?
... Sun Woo upa, henüz gelmedi mi?
Сэр, я вряд ли смогу отличить Ромуланский язык от Вулканского.
Efendim, Romulan dilini Vulcan dilinden ayırt edebilir miyim emin değilim.
Вряд ли я смогу.
Yapabilir miyim emin değilim.
Вряд ли я смогу помочь.
Pek yardımcı olamayabilirim.
Я соболезную тебе, Фрэнк. Но... помочь тебе я вряд ли смогу.
Başın sağ olsun Frank ama bu işte sana yardım edemem.
Не уверен, смогу ли я его целиком съесть.
Hepsini yiyebilir miyim bilmiyorum.
Все равно я не знаю, смогу ли...
Yine de bilmiyorum ben...
Да. Посмотрим, не смогу ли я найти пацана.
Evet, bakalım onu bulabilecek miyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]