Согласно ему Çeviri Türkçe
67 parallel translation
Согласно ему, Тезкаткатл появился в этом же самом месте Восточный Лос-Анджелес, убил более дюжины человек, прежде чем его наконец победили.
Buraya göre Tezcatcatl aynı yerde ortaya çıkmış yenilmeden önce bir düzineden fazla insan öldürmüş.
Значит вы не знаете, что согласно ему отказ от приема пищи указывает на наличие болезни, называемой анарексия?
Yani, RHT'ye göre yemek yemeği reddetmenin anoreksiyanın olağan bir göstergesi olduğunun farkında değildiniz, öyle mi?
Согласно ему настоящей причиной смерти был выстрел в себя.
Otopsiye göre asıI ölüm nedeni... kendisine sıktığı bir kurşunmuş.
Ну, согласно ему, эта тупая обезьяна куда лучше отец, чем я!
Ya, ona göre o aptal maymun benden daha çok babalık yapıyor.
Согласно ему... правильно, алгоритм пришел из..
Ondan sonra. Harizmi'den gelen başka bir dünya. D... doğru.., algoritma..
И согласно ему, в мою собственность переходит и дом, и все, что в нем находится.
O vasiyete göre bu ev ve içindeki her şey benim.
Согласно ему, вы должны быть в Сен-Маркуфе.
Hemen. Korkarım bunu yapamam ahbap.
Согласно ему вам заплатят 5 тысяч за удаление этого файла с сервера, однако вы соглашаетесь на особое условие, который оговаривает, что если вы когда-либо придадите огласке содержимое этого файла, то я...
Sana 5,000 dolar vereceğim, karşılığında bu dosyayı sunucudan silecek ve içeriğinden bahsetmeyeceksin. Yoksa... seni öldürürüm.
Согласно ему, доктор Ньютон планировал читать лекцию в 8.30 утра?
Burada yazana göre Dr. Newton 8 : 30'da konferans verecekmiş.
И согласно ему во время пожарной тревоги никакой активности не было.
Yangın sırasında herhangi bir hareketlilik olmamış.
Джордж, ты ведь знаешь, что есть муниципальное постановление, и согласно ему нельзя продавать вразнос после 9 вечера.
George, sen de biliyorsun ki yasalara göre saat 9 : 00'dan sonra seyyar satıcılık yapamazsın.
Это распоряжение суда США, согласно ему замораживаются счета Виктора...
Birleşik Devletler mahkemesinin verdiği yetkiyle, Victor Kershaw'un hesaplarını dondurmaya yetkili...
Согласно ему, она на действительной службе.
Aktif görevde olduğu yazıyor.
- Но согласно ему, она недавно порвала с ее давним парнем.. парнем по имени Джон Хэнсон... и очевидно это было не очень красиво.
- Kapıcının dediğine göre John Hanson adında uzatmalı sevgilisinden yeni ayrılmış ve görünüşe göre pek dostça olmamış.
И согласно ему не было причины кроме США.
Ona göre savaşmak için Amerika Birleşik Devletleri'nden daha yücesi yokmuş.
Согласно ему, порядка 50-60 тысяч мужчин и женщин, служивших стране ранее, сейчас спят на улице или в убежищах.
Rapor, her gece, 50 bin ve 60 bin arası kadın ve erkeğin sokaklarda ya da barınaklarda yattığını tahmin ediyor.
Согласно ему, "духи воды были ответственны за похожие погодные аномалии, более пяти катунов и 9 лет назад." Катунов? Фолио аваничи Йосемити. Хорошо.
Yosemite Ahvaniçe'nin yazıtı olmasın.
Согласно международному законодательству моя страна может предоставить... ему защиту и право безопасного выезда.
Uluslararası kanunlara göre, benim ülkem ona koruma önerebilir ve güvenliğini sağlayabilir.
Согласно контракта, мы отказали ему и поставили в известность его хозяев.
Anlaşma gereği reddettik ve yetkililere bilgi verdik.
Недавно этот агент отправил экстренное сообщение, согласно которому ему необходима встреча лицом к лицу.
Ajan şimdi biriyle yüzyüze görüşmesi gerektiğini söyleyen bir acil durum sinyali gönderdi.
Согласно моим источникам, ему уже лучше.
Kaynağıma göre, şimdi daha iyi olmuş.
Согласно плану этажа, ему пришлось пройти через кухню, он проделал большой путь.
Bu kat planına göre, Onun dışarı çıkmak için bütün mutfağı geçmesi gerekirdi
Ему нужно вернуться под наше наблюдение согласно закону.
Çocuk Yasası'na göre bizim gözetimimiz altına dönmek zorunda.
Ты и ему сказал "давайте поступать согласно закону"?
Dekana da "kanuna uygun yaşamalıyız" dedin mi?
Согласно показаниям друга, Робин это не понравилось и она стала угрожать ему, что расскажет все сестре.
Arkadaşına göre, Robin iyi karşılamamış. Ablasına söylemekle tehdit etmiş.
Из этого становится ясно, что согласно Библии, человечество могло эксплуатировать живой мир так, как ему того хотелось.
Bu da, kutsal kitaba göre, insanların, doğal dünyayı diledikleri gibi sömürebilecekleri anlamına gelmektedir.
Марио Гомез, согласно транспортному управлению, ему 50 лет.
Adam neyin nesidir, Dedektif Sanchez?
Думаю, во многом это, согласно его же рассказам, идет из молодости, когда ему все время приходилось заботиться о себе самому.
Ve bunun nedeni bana gençliğini anlattıklarından çıkardığıma göre kendisine çok dikkat edermiş.
Я закончил вскрытие мистера Павелжита. Согласно сканированию его ДНК, он человек, только представьте мое удивление, когда я проверил его внутренние органы и нашел докозательства того, что ему более 200 лет.
DNA taramasına göre insan, bu yüzden iç organlarını inceleyip 200 yaşında olduğuna dair kanıtlar bulduğumda ne kadar şaşırdığımı tahmin edersiniz.
Так, он функциорнирует? Сог... согласно схеме, ему необходим маленький, но очень сильный источник энергии.
Çizimlere göre ufak ama çok güçlü bir güç kaynağına ihtiyaç duyuyor.
Согласно заключению патологоанатома, смерть наступила вследствие воды в легких. Но ему помогли, ударив по затылку.
Ölüm nedeni akciğer ödemi ve başının arkasından darbe almış.
Возможно и так, но Дуйэн младший заявил, что каждый год ему приходят деньги на содержание детей, согласно завещанию его отца. А в этом году денег не было.
O yüzden olabilir ama Dwayne Junior her yıl babasının vasiyetinden çocukları için gelen paranın bu yıl gelmediğini söylüyor.
Ладно, согласно его данным, Джек Люн был законопослушным гражданином, но три дня назад, ему было предъявлено обвинение за нападение на другого капитана рыболовного судна, в нижних доках.
Sabıka kaydına bakılırsa Jack Leung birkaç gün önce limanda başka bir balıkçı teknesi kaptanına saldırmakla suçlanana kadar yasalara saygılı bir vatandaşmış.
Согласно мифам племени микмак, это человекоподобный дух, который сильнее, быстрее, он выслеживает добычу, как лев, ему жизненно необходимо человеческое мясо.
Mi'kmaq kabilesine göre insan ruhudur. Daha güçlüdür, daha hızlıdır. Aslan gibi kurbanlarına tuzaklar kurar ve insan eti ile beslenir.
Согласно буквальному толкованию нашего контракта с ДиНоззо мы не должны были выплачивать ему вознаграждение.
Dikkatli bir inceleme sonucunda DiNozzo'yla yaptığımız anlaşmaya göre ona aracılık ücreti vermek zorunda olmadığımızı gördük.
Согласно завещанию, только живые кровные родственники в данном случае - всегда прекрасные Ди и Деннис Рейнольдс имеют право решать, оставаться ему или нет на аппаратах искусственного жизнеобеспечения.
Yaşayan ve kan bağı olan iki kişi Tatlı Dee ve Dennis Reynolds da, o makinelere bağlı kalıp kalmamasına karar verecek.
Они позволят ему убить ее, и все из-за своей вампирской Библии, согласно которой она - грязь под нашими ногтями.
Sırf Vampir İncili'nde öyle yazıyor diye kanının emilmesine göz yumacaklar. Menfur bir şeymiş gibi.
Согласно этому, Салдуа никогда не рассказывал ему о нападении на Айлин Рэнфро.
Burada yazana göre, Saldua adama Eileen Reinforth'a saldırmasıyla ilgili bir şey anlatmamış.
Согласно последним исследованиям, ему необходимо дать время для поправки.
Son tahkikte, iyileşmesi için zamana gerek olduğu söylendi.
Мы живём согласно одному правилу, и только ему...
Bizim bir tek kuralımız vardır.
Сейчас, простите, должен вас покинуть. Я обругал Леонарда сегодня, и, согласно уставу Гриндейла, я сейчас должен ему предоставить три желания.
Şimdi müsaade ederseniz bugün Leonard'ı azarladım ve Greendale iç tüzüğüne göre ona üç dilek hakkı tanımam gerekiyor.
Согласно его мед карте ему оно не назначалось, а развлекательное использование кажется маловероятным в такой большой дозе, которая просто бы его вырубила.
Tıbbi geçmişine göre bu ilaç dinlenme amaçlı olarak doktor tarafından yazılmış. Böyle yüksek bir doz onu yere yıkardı.
Согласно армейским записям, он служил за освобождение от обязательств. что означает, что судья предложил ему на выбор тюрьму или армию.
Bu da demek ki yargıç ona iki seçenek sunmuş.
Согласно вашему рапорту, во время этого разговора Том Марвуд попросил дать ему время.
Raporun gösteriyor ki konuşma esnasında Tom Marwood senden biraz daha zaman istemiş.
Согласно распечаткам с телефона Гарри Барнетта, последним звонившим ему был Сид Уолден.
Pekâlâ, Harry Barnett'ın telefon kayıtlarına göre öğleden sonra kendisini arayan son kişi Sid Walden'mış.
Согласно медицинскому файлу жертвы, две недели назад ему выписали кодеин - он сказал доктору, что повредил руку при падении.
Kurbanın hastane kayıtlarına göre iki hafta önce kodein için bir reçete almış. Doktorun iddiası, onun düşüp elini kırmış olması.
Согласно его условиям УДО, ему не разрешено пользоваться компьютером.
Şartlı tahliye kuralları gereğince PC kulanması yasak.
Согласно спрятанным посланиям, закодированным в Библии Вашингтона, привязка заклинания, наложенного на земле, из которой появится второй Всадник, может помешать ему - войти в этот мир.
Washington'un İncil'inde... gizlinen mesajlara göre... ikinci süvarinin ortaya çıkacağı yerin üstünde... bu dünyaya girmesini... engelleyebilecek... bir bağ büyüsü yapılmış.
Согласно анализам, это мальчик. Ему повезло. Генетические тесты не всегда точны.
Tahliller erkek olduğunu söylüyor bu iyi bir şey çünkü genetik her zaman bu kadar bariz olmayabiliyor.
Согласно углеродному анализу, ему 10000 лет, период Плейстоцена
On bin yıl öncesine buzul çağına kadar dayanıyor.
Я создаю ему кредитную историю, согласно которой он не в состоянии платить по счетам и по уши в долгах.
Borçlarının biriktiğini, faturalarını ödeyemediğini gösteren bir kredi kartı geçmişi oluşturuyorum.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему уже 43
ему сказали 42
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему уже 43
ему сказали 42
ему страшно 40
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124