Специально для Çeviri Türkçe
1,127 parallel translation
Как насчет Кольта 45 калибра, выпуска 1911 года, инкрустированного бриллиантами... сделанного специально для Аль Капоне?
Al Capone için özel yapılmış, 45 kalibrelik colt 1911 model ve üzeri iri bir elmas ile süslenmiş, bir silah olur mu?
У меня тут специально для тебя охуенный адвокат.
Johnny Cochran burada!
Специально для Вас сегодня на десерт силиконовый пирог со взбитыми сливками.
Bugünün Çöl spesyalini öğrenmek istermisiniz.? Kremşantili silikon göğüs turtamız var.
Специально для кого-то особенного.
Çok özel olmalı.
Они разыграли это специально для нас.
Bu sahneyi oynamışlar.
Для двоих это прекрасно - специально для двух наших неразлучников
Tam iki kişilik güzel bir yer. - Özelliklede bizim iki muhabbet kuşumuz için!
Специально для тебя.
Öyleyse bu bir armağan.
Это устройство, созданное специально для того, чтобы возбуждать.
İç gıcıklamak için tasarlanmış bir alet.
Это первый корабль, созданный специально для борьбы с репликаторами.
Yalnızca çoğalıcılar ile savaşmak için tasarlanan ilk gemi.
Специально для милорда! Букет дивных дебютанток.
Çünkü günümüzün seçkin bekar kızlarıyla tanışacaksınız.
И у меня есть хорошенький новый ошейник специально для тебя.
Ayrıca çok güzel bir tasmam da var. Sadece senin için.
Тишина. Субтитры подготовил nameless. Специально для rutracker.org
Sessizlik.
Конечно, я сделаю ещё одну специально для вас,..
Tabii, özellikle sizin için bir kopya daha yaparım.
Я заказал его специально для этого случая.
Senin için özel olarak yaptırdım.
Мы наладили торпеды специально для Перл Харбора.
Torpillerimizi Pearl Harbor'a göre geliştirdik.
Мама сшила эту фату специально для тебя.
Annen bu peçeyi özellikle senin için yaptı.
Вы ничего специально для меня не делали?
- Benim için parti mi verdiniz?
Посмотри, что я принес, специально для тебя.
Bak ne getirdim, sadece sana.
И написали надпись специально для собак :
Yoldan geçen bir jandarma Aldı götürdü onu
Наверное, шутка была предназначена специально для леди Сильвии.
Leydi Sylvia'ya şaka yapıldı sanıyordum.
А когда этот грабитель ворвался, нож как раз попался ему под руку - как будто специально для него был приготовлен.
Adam odaya girdiğinde bıçak orada, masa üstünde hemen elinin altındaymış.
Мне это дал известный египетский раввин, специально для Зазы.
Özellikle Zaza için mısırlı ünlü bir haham yaptı.
Поставщик крупномасштабных серверов и рабочих станций, разработанных специально для ОС Linux.
Büyük serverları ve workstationları ölçen bir sağlayıcı, Linux Os için özel olarak dizayn etmiş
специально для BBC-FREAKS.RU
Çeviri :
Специально для rutracker.org
Gururla boyalı bu yolu Baştan sonu yürüdüm
Один образец, специально для вас.
Bu kesinlikle sizin.
Просто тебя поразило, что эта книга написана, как-будто специально для тебя.
Kitap sana hitap etti. Sanki özeIIikIe senin için yazıImıştı.
Взбито, налито и накрыто специально для тебя.
Sırf senin için ; çırpıldı, pişirildi ve yapıldı.
Не стоит так наряжаться специально для меня.
Benim için düzelmene gerek yok.
Говорю специально для лузеров. Лузеров.
İşte bu kaybedenleri heceliyor, kaybednler.
... разработан специально для того, чтобы... Орден Клериков был сформирован и отправлен искать и уничтожать такие объекты, которые остались и, при необходимости, тех, кто... Файл с видео.
Rahiple ilgili sorunu çözmek için ve süregelen objeleri araştırmak ve yok etmek için gerekirse onları korumaya çalışanları da cezalandırmak için özel olarak tasarlanan yeni kanun yürürlüğe girdi.
А ты послал за этим специально для меня?
Özellikle benim için mi yolladın?
Они заказаны специально для тети Августы.
Onlar Augusta Teyze için özel olarak hazırlandı.
Пойми, Карл, я написал сценарий специально для тебя.
oh, çok kötü hissettim. Biliyor musun, Carl ve ben bunu senin için yazdık.
И вот, мы купили всё, что нужно. 0на была готова, я был готов. А она даже пошла дальше, и купила себе одну небольшую игрушку специально для съёмок.
Böylece hazırlandık ve ikimiz de hazırdık... ve uh, daha önceden alışverişe gitmişti... ve kaset için kendine küçük bir oyuncak almıştı.
Так получи его, специально для тебя.
Bizzat benden sana.
Специально для вас, забавный рассказ... полиция сейчас разыскивает бандита по кличке "горячая цыпочка"... красивая девушка, которая завлекает мужчин в темные аллеи,... бессердечно избивает их и забирает бумажники.
Şimdi sizin için acayip bir hikaye... polis ateşli bir piliç olan haydutu arıyor... erkekleri ayartıp tuzağına düşüren genç güzel kadın, onlara acımasızca vuruyor, ve cüzdanlarını alıyor.
Я выбрал ее специально для тебя.
Onu senin için özel seçtim.
Я сделал их специально для тебя.
Bunları senin için özel olarak yaptım.
Доктор Зойдберг, может, вы откусите от него кусочек? Специально для завтрашних газет.
Dr.Zoidberg, yarının gazeteleri için bir ısırık alır mısınız?
Специально для меня.
Özel, sadece benim için.
По приказу лорда Фаркуада я обязан арестовать вас обоих. И переместить на специально... предназначенное для вашего проживания место.
Lord Farquaad'ın emriyle ikinizi de tutuklama ve yeniden yerleştirme tesisine götürme yetkisine sahibim.
Специально между блюдами, для лучшего вкуса.
İki yemek arasında, damağı temizler.
Этот свитер, он был специально сделан для тебя или это был взрыв вязальной машины?
Arkadaşlarım ve ben merak ediyoruz da bu giydiğin süveter senin için mi dizayn edildi yoksa örgü makinesi mi patladı?
Специально нагрел его для тебя. Самое теплое место в доме.
Burası evin en iyi oturulacak yeridir.
Я приехал специально для этого.
Başka birini bulalım.
Эта Лошадь специально обучена для боёв шаманов.
Bu bedenleri terk edin ve dünyanıza geri dönün!
Специально для rutracker.org Мистер Столлер? Я Джон Кейдж.
Baksana!
Мы не уверены создали ли его для специально, или это просто эксперимент.
Sadece bir deney mi yoksa özel bir amaç için mi yapıldığını bilmiyoruz henüz.
я полагаю, что некоторые люди в жизни специально падают у обочины... чтобы служить предупреждением для остальных.
Bazı insanların bu dünyaya yol kenarına konmak için geldiğine inanıyorum bize uyarı olarak hizmet ediyorlar. İşaret levhaları yol boyunca.
Только для принцессы. Специально подобраны.
Bir prensese göre Özenle seçildi.
специально для тебя 59
специально для вас 31
специально для amovies 16
для сведения 40
для нее 71
для неё 66
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для чего все это 43
для чего всё это 35
специально для вас 31
специально для amovies 16
для сведения 40
для нее 71
для неё 66
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для чего все это 43
для чего всё это 35
для тебя 1307
для себя 171
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для справки 143
для вас 598
для меня да 21
для тебя тоже 18
для себя 171
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для справки 143
для вас 598
для меня да 21
для тебя тоже 18