English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Схватили

Схватили Çeviri Türkçe

1,012 parallel translation
Они схватили двоих из той троицы.
Üçünden ikisi yakalanmış.
Они схватили ее и сделали все так, как будто она уехала.
Onu kaçırdılar ve toparlanıp ayrılmış gibi görünmesini sağladılar.
Я послал ребят за твоим хахалем. Они схватили не того парня.
Çocukları, aşık çocuğu halletmeleri için yolladım ama yanlış adamı yakaladılar.
{ C : $ 00FFFF } Весь город уже об этом говорит. Принцессу недавно схватили, { C : $ 00FFFF } а вчера ей отрубили голову.
Prenses bir süre önce yakalanmış ve dün de kellesi uçurulmuş!
– Слышал, Вы схватили главного босса.
- Evet, çete başını yakaladığını duyduk. Sadece birini.
Люди Вандамма, наверное, схватили его и попытались убрать, используя дом Лестера Таунзенда.
Herhalde Vandamm'ın adamları onu kaçırıp Lester Townsend'in evinde... ortadan kaldırmaya çalışmış.
Но через минуту меня схватили.
Ama bir dakika sonra yakalanmıştım.
Его схватили!
Yakalanmış!
Чтобы тебя схватили?
Ne yapmak için?
Когда его схватили он был одет в то же самое?
Kikui onu tutuklamaya geldiğinde... aynı kimonoyu giyiyordu.
У него было много красных камелий, когда его схватили!
Onu yakaladığımızda... elleri, kırmızı kamelyalarla doluydu.
Его схватили ещё раньше чем меня.
O benden önce yakalanmıştı.
Должно быть, их схватили Далеки.
Daleklere yakalanmış olmalılar.
Ой, я думала, они схватили тебя.
Seni ele geçirdiklerini düşünmüştüm.
Вы схватили сумку без парашюта.
- Paraşütünüzü takmamışsınız!
Держу пари, что его схватили.
Her iddiasına varım ki yakalandı.
Схватили!
Yakalanmak mı!
Я думаю, его схватили стражники.
Nöbetçiler tarafından yakalanmış olmalı.
Они схватили их?
Onları aldılar mı?
Кого-нибудь из пришельцев схватили, сэр?
Herhangi bir yabancı yakalandı mı, efendim?
Это вы схватили Доктора - как и меня.
Doktor'u yakalayan sendin tıpkı beni yakaladığın gibi.
Потом его схватили мороканцы. Ох, мы не передавали его им, если ты об этом.
Morokların eline vermedik onu eğer öyle düşünüyorsan.
Я думаю, они схватили Иена.
Galiba Ian'ı yakaladılar. Adam mı?
Я уверен, что Дако и твою подругу Барбару схватили.
Eminim Dako ve arkadaşın Barbara yakalanmışlardır.
Едва не схватили меня.
Az daha beni yakalıyorlardı.
- Потому что они схватили Питера.
Peter yakalandığı için olmalı. Peter yakalandı mı?
Они схватили мсье Огюстена и мсье Станисласа, надо что-то делать!
Bay Augustin ile Bay Stanislas'ı yakaladılar! Ne yapacağız?
- Они схватили капитана.
- Kaptanımız ellerinde.
Капитан, нас схватили с поверхности планеты. Нечто вроде гигантского луча. Не можем оторваться.
Gezegen yüzeyinden bir şey bizi etkisi altına aldı, kurtulamıyoruz.
Они вломились в дом и схватили меня.
İçeri girdiler ve beni yakaladılar.
Её действительно схватили?
Aklıma gelmişken, hapisten firar işi hakikaten yattı mı? Aynen öyle.
Мы взяли его возле офиса... примерно через час, после того как схватили тебя.
Senden bir saat sonra onu ofisinin önünde sıkıştırdık.
Демoны тебя схватили - пo всем палатам мы за ними гoнялись!
İblislerin eline düştünüz, köşe bucak onları aradık!
Ты дал мне это от Мелика перед тем, как тебя схватили.
Onu Melik'in evinde bana vermiştin. Seni yakalamalarından önce.
Пару минут назад ты рассуждал, что не хочешь дожидаться здесь, чтобы тебя схватили. Теперь же ты хочешь остаться.
Demin beklemek istemiyordun, şimdi burada mı kalmak istiyorsun?
Узнай, их не схватили.
Bak bakalım yakalanmışlar mı.
Они схватили Майка. Майка Паука.
Spider Mike'ı yakalamışlar.
Не надо стыдиться. Когда Христа схватили, он тоже плакал.
İsa ihanete uğradığında ağlamıştı.
По их словам, их схватили и забрали на корабль.
Yakalandıklarını ve gemiye alındıklarını söylerler.
Потому собаки вскочили и схватили америкосов и всех их пожевали.
O yüzden Amerikalı heriflerin üzerine atlayıp, ısırmaya başladılar.
Страшная облава была, но нас не схватили!
Hesaplaşma günü geldi.
Да, меня схватили ужасные красные партизаны.
Korkunç RPB tarafından yakalanmıştım. - O kasaplara mı?
Не строй иллюзий. Если бы нас схватили, они бы его забрали и потом...
Sakın hayale kapılma, bizi yakalayacak olurlarsa onu elimizden alırlar.
Его схватили, а смог убежать.
Engel olamadım. Ben de kaçtım.
СС хотели схватить Зелига... но если бы они схватили его... они, возможно, пытали бы его... или может даже застрелили его.
SS'ler Zelig'i yakalamak istediler... onu yakalayabilselerdi... büyük bir ihtimalle ona işkence edeceklerdi... belki de vurup öldüreceklerdi.
Они почти схватили тебя?
Ucuz kurtuldun ha?
Меня чуть не схватили.
Ama ben yanlış ifade verdim.
Нет, наверное, его схватили Далеки.
Hayır.
Его схватили.
Yakalandı.
Почему вас схватили?
Sizi niye içeri aldılar?
Они схватили его.
Dışarıda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]