English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Сходить куда

Сходить куда Çeviri Türkçe

351 parallel translation
Хочу сходить куда-нибудь.
Bir yerlere gitmek güzel olur aslında. Bir saat boşum.
Правда, я бы хотел сходить куда-нибудь с тобой.
Gerçekten, seninle çıkmak için can atıyorum.
Мне будет приятно, если мы сможем вместе сходить куда-нибудь.
yani, belki sen ve ben dışarı çıkıp bir şeyler yeriz, ne dersin?
Вы не против сходить куда-нибудь вместе?
Ne bileyim. Acaba sen, yani belki, bilirsin, beraber çıkalım mı?
Нам стоит сходить куда-нибудь.
Bir gün birlikte çıkarız.
Если хочешь сходить куда-нибудь, мы могли бы пойти вместе.
Tüymek istiyorsan, ikimiz biryerlere gidebiliriz.
Почему бы тебе не сходить куда нибудь с Линдой завтра?
Neden yarın gece Linda'yla dışarı çıkmıyorsunuz?
Хотите сходить куда-нибудь?
- Tatili! Evet, tatildeyiz.
Я спрашиваю, хотите сходить куда-нибудь, раз уж мы здесь?
Kimsin sen? ! Buraya gelmişken görmek istediğiniz bir yer var mı diye soruyordum.
- И я тоже. Не хочешь, сходить куда-нибудь, взять гамбургер или ещё чего?
Hamburger ya da başka birşey ister misin?
Я думаю, что ты точно должна с ним сходить куда-нибудь.
Bence bu adamla çıkmalısın.
Я думала, мы могли бы сходить куда-нибудь сегодня вечером, по случаю нашей годовщины.
Gerçekten mi? Belki bu akşam kutlama için bir araya geliriz.
Почему бы вам не сходить куда-нибудь?
Neden siz beraber takılmıyorsunuz?
Так подумай и решай, не хочешь ли сходить куда-нибудь.
Dışarı çıkıp takılmak istersen düşün ve karar ver.
Я могу тебя попросить сходить куда-нибудь с Анной-Со?
Anne-So'ya biraz şehri gezdirir misin?
Ну, я не знаю, есть ли у вас с Пэйси какие-нибудь планы, но может ты хотел бы сходить куда-нибудь сегодня вечером, Джек?
Pacey'le kimin spermi kimin savaşı yapıyor musunuz bilmiyorum ama bu akşam dışarı çıkmak ister misin Jack?
Эй, может, нам сходить куда-нибудь вместе, знаешь, ты, я, Дэйв и Джесс.
Deneyeceğim. Belki bir ara hep birlikte dışarı çıkarız. Sen, ben, Dave, Jess.
Ты мне нравишься и возможно нам стоит сходить куда-нибудь, например, выпить кофе.
Bak gerçekten senden hoşlanıyorum ve düşündümde belki bir gün dışarı çıkabiliriz, kahve için.
- Как насчёт сходить куда-нибудь вечером?
- Bu gece çıkmaya ne dersin?
Раз нам не нужно туда ехать, хочешь сходить куда-нибудь пообедать?
gitmemize gerek olmadığına göre birşeyler yiyelim mi?
Я просил синьорину спросить у вас... не хотели бы вы как-нибудь вечером вместе сходить куда-нибудь.
Eğer bir akşam beraber dışarı çıkmak isterseniz...
Почему бы нам куда-нибудь не сходить?
Neden çıkıp, dışarıda bir şeyler yemiyoruz?
Ваня, это моя родина! А тебе все равно куда сходить с похмелья.
Giyinin, benim güzel memleketime geliyoruz.
Ну, я могу... я могу забрать его после школы и сходить с ним... в зоопарк или ещё куда-нибудь.
Okuldan sonra onu hayvanat bahçesine götürebilirdim.
Хочешь сходить сегодня куда-нибудь выпить пивка?
Birer bira içmeye gidelim mi bu akşam? Gelemem.
- Я же не прошу сходить тебя куда-нибудь с моим отцом.
Babamla bir şey yapmak isteyip istemediğini sormadım.
Хотел узнать, не могли бы мы куда-нибудь сходить.
bir şey söyleyecektin düşünüyordumda, eğer sen ve ben bilirsin işte... bir yerlere gidebiliriz
Мы можем сходить с вами на дискотеку или ещё куда-нибудь.
İşim yakında bitecek, bir klübe gidebiliriz.
- Она просто показывала мне фотографии мест, куда я могу сходить в Пуэрто-Рико.
- Neler oluyor? - Bana Porto Rico'nun fotoğraflarını gösteriyordu.
- Ну, куда хочешь сходить?
- Nereye gitmek istersin?
Ты не против когда-нибудь сходить в кино или ещё куда? Да, было бы здорово.
Bir ara sinemaya falan gitmek ister misin?
- Хотите сходить куда-нибудь?
- Ne? !
Слушай, может нам куда-нибудь вместе сходить.
Dinle, belki senle ben bir ara buluşmalıyız.
Ты не хочешь с ней куда-нибудь сходить?
Öyleyse, niye onunla çıkmıyorsun?
Я хотел спросить, вы не хотите сходить со мной куда-нибудь?
merak ediyordum, uh... bir ara benimle dışarı çıkmak ister misin?
Может, мы сможем типа, сходить в кино или ещё куда.
Belki bir filme falan gideriz.
Есть одно место, куда мы можем сходить.
Gidebileceğimiz tek yer var.
Или сходить выпить куда-нибудь?
Belki bir şeyler içmek için çıkabiliriz.
Хочешь сегодня куда-нибудь сходить?
Bu akşam dışarı çıkmak ister misin?
Да брось. Куда хочешь сходить?
Haydi nereye gitmek istiyorsun?
Не хотите куда-нибудь сходить со мной?
Bir ara çıkalım mı?
А пока же надеюсь, что ты приедешь ко мне в пятницу,... и мы сможем куда-нибудь вместе сходить.
Bu arada Cuma günü gelmeni ve birlikte çıkmayı umuyorum.
Мы должны куда-нибудь сходить и как следует напиться.
Birlikte bir dışarı çıkıp, kafaları çekelim.
Мы можем сходить в кино или куда-нибудь.
Birlikte sinemaya falan gideriz.
Вы могли бы остаться на ночь и позволить мне куда-нибудь сходить с ней?
Bir gece kalsanız ve onu biraz tanısam, olmaz mı?
- Хочешь куда-нибудь сходить на эти выходные?
- Hafta sonu bir yerlere gidelim mi?
А что вы скажете, может, нам всем сходить сегодня куда-нибудь?
Bu akşam dışarı çıkmaya ne dersin?
Если хочешь, можем куда-нибудь сходить.
İstersen tüm gün bir şeyler yapabiliriz.
Я бы хотел, эмм, сходить с тобой, например, куда-нибудь.
Seni yemeğe falan çıkarmak istiyorum.
Мы должны куда-нибудь сходить.
Tamam gideriz.
Так что ты собираешься делать? Если я попрошу его сходить со мной куда-нибудь снова, то он подумает, что я сумасшедшая.
Yine benimle çıkmasını istersem delirdiğimi ve onunla oynadığımı düşünür.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]