Так докажи Çeviri Türkçe
56 parallel translation
Так докажи это
O zaman kanıtla.
Так докажи - подправь свои драгоценные правила ради меня.
Peki ispat et. Değerli kuralları benim için esnet.
Так докажи.
Öyleyse bunu kanıtla.
- Так докажи!
- İspatla.
так докажи мне и всем остальным, что так оно и есть на самом деле?
Ne yapabildiğini onlara göster.
Ну так докажи им, полицейская.
Pekala, o zaman onlara bir gösteri yap. Polis Kız.
- Так докажи это.
- Öyleyse kanıtla.
Так докажи это.
Madem öyle kanıtla.
Так докажи это.
Kanıtla öyleyse.
Так докажи это.
O zaman belli etmeye başla.
Так докажи это!
- O zaman savun!
Так докажи, что верю не напрасно.
Güvenimi boşa çıkartma!
Так докажи, что ты их знаешь.
Bana onları tanıdığını göster.
Что ж, значит ты мнишь себя королевой. Так докажи. Справься с этим.
Demek kendini insanların kralı olarak görüyorsun.
- Верно, так докажи это блять.
- Peki, kanıtla o zaman.
- Верно, так докажи это блять.
- [Ed] O zaman tişortünü kaldır.
Так докажи это.
O halde bunu kanıtla.
я не золотоискатель так докажи это.
- Sus be. Servet avcısı değilim. Kanıtla o zaman.
Так докажи, что я ошибалась.
O zaman beni yanılt.
- Так докажи это.
- Güzel, o zaman bunu göster.
Так докажи.
Kanıtla o zaman.
Так докажи это.
Kanıtla o zaman.
- Ну так докажи это.
- İşte sana kanıtlamak için bir şans.
Так докажи этому ребёнку, что решила идти за своей мечтой не вместо него, а ради него.
Ya bu bebek, onun yüzünden değil de onun için tutkularının peşinden gittiğini gösterseydi?
Так докажи мне это.
Kanıtla o zaman bana.
Ну так докажи это, дорогуша.
- Kanıtla o zaman, cancağızım.
Так докажи это прямо сейчас. Нам пора идти.
Oh, o zaman bunu şimdi kanıtlamanı öneriyorum.
Так докажи.
İspatla.
– Так докажи это.
- Kanıtla o zaman.
Дело - просто пустяк, докажи, что всё так!
Doğru olduğunu anlamam için tüm yapman gereken bu
Окей, докажи мне, что у тебя есть хоть одно. Нет, так?
Sende olan varsa göster.
Вы поклялись... так докажи, что это правда.
Birbirinize sadakat yemini etmişsiniz.
- Так докажи!
Kanıtla o zaman!
Так проваливай и докажи, что я ошибался.
O zaman git ve beni yanılt.
Если ты так уверен, докажи это.
Madem bu kadar eminsin, kanıtla.
Если ты так сильна, докажи!
Madem o kadar iyisin, bunu kanıtlasana?
Так докажи это.
Kanıtla bakalım.
Так что докажи мне, что я сделала правильный выбор, взяв тебя на работу.
Bu yüzden, seni işe almakla doğru tercih yaptığımı ispatla bana.
Так сделай доброе дело и докажи это.
İyilik yaparak neden bunu kanıtlamıyorsun?
Так что если ты действительно хочешь быть Генри хорошей матерью, защитить его, если ты хочешь быть лучше - докажи это.
Bu yüzden Henry için sahiden iyi bir anne olmak istiyor onu korumak istiyor "daha iyi" olmak istiyorsan bunu kanıtlarsın.
Так что, кем бы ты ни был, если ты не желаешь нам зла, докажи это.
Hangi gudubetsen artık bize sahiden zarar vermek istemiyorsan kanıtla.
Так подкрепи слова действиями и докажи это.
Öyleyse göster kendini ve sözlerini ispatla.
Именно так. Тогда докажи это.
Evet, öyle diyorum.
Докажи, что ты достойный человек и муж, а не вздорный мальчишка, который не может признать, что он сейчас находится здесь, так как сам не в состоянии позаботиться о собственной семье.
Ailesiyle ilgilenemediği için burada olduğunu itiraf edemeyen aksi bir çocuk yerine saygın bir adam ve koca olduğunu kanıtla.
Докажи... почему имя Ураганного Тигра так популярно.
Kasırga Kaplanı isminin neden bu kadar ünlü olduğunu ispatla bana.
Ну так... докажи им, что тебе нечего скрывать.
Bu yüzden sadece... Onlara saklanacak bir şeyin olmadığını kanıtla.
– Мда? Так докажи.
O zaman kanıtla.
Так что можешь на меня дуться, или смирись с этим и докажи всем, что я был прав, говоря, что увидел в тебе нечто особенное.
Yani ya dudak bükmeye devam edersin ya da bunu sahiplenip haklı olduğumu gösterirsin sende özel bir şeyler gördüğüm konusunda.
Так что докажи мне, что они правы.
Onların haklı olduğunu kanıtlaman lazım.
Так что докажи мне, что умеешь работать, или я оставлю тебя на обочине.
Ya yapabileceğini gösterirsin yada, seni yolun karşısına koyarım.
Докажи, что это не так.
Onlara yanıldıklarını kanıtla.
так докажи это 19
докажи 517
докажи мне 60
докажи это 128
докажите 119
докажите это 45
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
докажи 517
докажи мне 60
докажи это 128
докажите 119
докажите это 45
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так дела не делаются 46
так далеко 106
так давно 59
так давайте 24
так действуй 16
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так дела не делаются 46
так далеко 106
так давно 59
так давайте 24
так действуй 16
так дорого 24
так дальше нельзя 20
так делай 18
так даже лучше 218
так давай же 18
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так думаю 16
так думаете 17
так дальше нельзя 20
так делай 18
так даже лучше 218
так давай же 18
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так думаю 16
так думаете 17